CAME G4000 Скачать руководство пользователя страница 8

- 8 -

bilanciamento asta - 

gate rod balancing - equilibrage barre - stangeausgleich - equilibracion barra

Per bilanciare con precisione

l'asta:

1) - sbloccare il motoriduttore (pag. 5,
part. D);

2) sbloccare il dado di serraggio B del
tirante A;

3) - agire manualmente sulla molla per
aumentare/diminuire la trazione della
stessa fino a che l'asta si stabilizza in
posizione di 45°;

4) - serrare quindi  il dado di bloccaggio
e bloccare il motoriduttore.

Tirante ad occhio M12 sx

M12 sx eye tie rod

Tirant à oeillet M12 sx

Ösenhalterung M12 sx

Tirante a ojal M12 izdo

Dado M12

M12 nut

Écrou M12

Mutter M12

Tuerca M12

Tirante M12 dx con snodo

Tension rod M12 dx with joint 

Tirant M12 dx à articulation

.................. M12 dx

Tirante M12 dx ad articulaciòn

80 

m

ax

.

200 

m

ax

.

A

B

-

Trazione

Pulling force

Traction

Zugkraft

Tracción

+

To balance the barrier rod precisely,

proceed as follows:
1) Unlock the gear motor (p. 5,  ref. D);
2) Loosen locknut B on tension rod A;
3) Manually adjust the spring to increase/
decrease its tension until the barrier rod
stabilises at a 45° angle;
4) Now, tighten the locknut and lock the
gear motor.

Para equilibrar con exactitud el

asta:
1) - desbloquear el motorreductor (pág.
5, det.D);
2) - desbloquear la tuerca de cierre D
del tirante A;
3) - actuar manualmente en el resorte
para aumentar/disminuir la tracción del
mismo hasta que el asta se estabiliza
en la posición de 45º;
4) - enroscar la tuerca de fijación y
bloquear el motorreductor.

Zum präzisen Ausbalancieren des

Schrankenbaums:
1) - den Getriebemotor entblocken (Seite
5, Detail D);
2) - Die Befestigungsmutter B des
Zugstabs A lockern;
3) - mit der Hand die Federspannung bis
zur endgültigen Stabilisierung des
Schrankenbaums in 45°-Stellung

erhöhen

bzw. verringern.
4) - die Befestigungsmutter wieder
festziehen und den Getriebemotor
blockieren.

Pour équilibrer avec précision la

lisse:
1) - débloquer le motoréducteur (p. 5,
dét. D);

2) débloquer l’écrou de serrage B du
tirant A;

3) - Agir manuellement sur le ressort
pour en augmenter/diminuer la traction
jusqu’à ce que la lisse se stabilise en
position

de 45°;
4) - serrer ensuite l’écrou de blocage et
bloquer le motoréducteur.

barriera dx / sx - 

rod barrier dx / sx - barrière dx /sx - Schranke dx /sx - barrera dx /sx

Le barriere
G4000 sono forni-

te DX o SX a richiesta.
Se in seguito si vuole
invertire la rotazione,
richiedere la relativa
documentazione.

G4000 barriers

are

furnished in right-
hand or left-hand
versions upon request.  If
the direction of rotation
must be changed at a
later time, contact CAME
for the relative
instructions.

Les barrières
G4000 sont

fournies sur demande
côté droit ou gauche.

 

Si l’on désire par la

suite invertir la rotation,
demander la
d o c u m e n t a t i o n
correspondante.

Die Schranken-mo-
delle G4000

werden, auf Anfrage, als
Rechts-bzw.
Linksausführung gelie-
fert. Wenn zu einem
späteren Zeitpunkt eine
Drehrichtungsumkehrung
erforderlich werden
sollte, dann fordern sie
bitte die entsprechenden
Unterlagen an.

Las barreras
G4000 se

suministran dcha. o
izda. a encargo. En el
caso de que se quisiera
posteriormente invertir
la rotación, solocitar la
d o c u m e n t a c i ó n
correspondiente.

GB

I

F

D

E

I

GB

E

D

F

barriera sinistra

Left-hand barrier

Barrière gauche

Liksschranke

Barrera izquierda

LATO

 

INGRESSO

ENTRANCE

 

SIDE

CÔTÉ

 

ENTRÉE

ZUFAHRTS

-

BZW

ZUGANGSSEITE

LADO

 

ENTRADA

ZONA

 

INTERNA

 - 

INSIDE

 

AREA

ZONE

 

INTERNE

 - 

INNENBEREICH

 - 

ZONA

 

INTERNA

barriera destra
Right-hand barrier
Barrière droite
Rechtsschranke
Barrera derecha

LATO

 

INGRESSO

ENTRANCE

 

SIDE

CÔTÉ

 

ENTRÉE

ZUFAHRTS

-

BZW

ZUGANGSSEITE

LADO

 

ENTRADA

ZONA

 

INTERNA

 - 

INSIDE

 

AREA

ZONE

 

INTERNE

 - 

INNENBEREICH

 - 

ZONA

 

INTERNA

Содержание G4000

Страница 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Страница 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Страница 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Страница 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Страница 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Страница 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Страница 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Страница 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Страница 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Страница 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Страница 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Страница 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Страница 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Страница 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Страница 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Страница 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Страница 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Страница 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Страница 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Страница 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Отзывы: