42
LS2-B891, LT2-B892
9. PREPARATION BEFORE SEWING
9. VORBEREITUNGEN ZUM NÄHEN
9. PREPARATIFS AVANT LA COUTURE
9. PREPARATIVOS ANTES DE COSER
t
Stitch length change switch/Stichlängenumschalter
Commutateur de changement de longueur de point/Interruptor de cambio de largo de puntada
●
The stitch length changes alternately between two different stitch length settings each time this switch
t
is
pressed.
OFF .... Sewing is carried out using the stitch length set by feed adjustment dial U
q
(longer stitch length).
ON ..... Sewing is carried out using the stitch length set by feed adjustment dial D
w
(shorter stitch length).
(Refer to page 36 for details.)
●
Mit jeder Betätigung dieses Schalters
t
wird die Stichlänge zwischen zwei verschiedenen Einstellungen
umgeschaltet.
.. OFF .... Beim Nähen wird die mit der Transporteinstellscheibe U
q
eingestellten Stichlänge (größere Stichlänge)
genäht.
ON ..... Beim Nähen wird die mit der Transporteinstellscheibe D
w
eingestellten Stichlänge (kleinere Stichlänge)
genäht.
(Für weitere Einzelheiten wird auf die Seite 36 verwiesen.)
●
A chaque pression sur ce commutateur
t
, la longueur de point alterne entre deux réglages de longueur de point
différents.
OFF .... La couture est effectuée en utilisant la longueur de point réglée au moyen de la molette U
q
de réglage
d’entraînement (longueur de point la plus grande).
ON ...... La couture est effectuée en utilisant la longueur de point réglée au moyen de la molette D
w
de réglage
d’entraînement (longueur de point la plus petite).
(Pour plus de détails, se reporter à la page 36.)
●
El largo de puntada cambia alternadamente entre dos ajuste de largo de puntada diferentes cada vez que se
presiona este interruptor
t
.
OFF .... La costura se realiza usando el dial de ajuste de alimentación U
q
(largo de puntada mayor).
ON ..... La costura se realiza usando el dial de ajuste de alimentación D
w
(largo de puntada menor).
(Consultar la página 36 para más detalles.)
9-10. Using the knee switch (-705)
9-10. Verwendung des Knieschalters (-705)
9-10. Utilisation de l’interrupteur au genou (-705)
9-10. Usando el interruptor de rodilla (-705)
●
When the knee switch
q
is pressed, the presser foot is raised.
Furthermore, the knee switch
q
can also be used as an al-
ternating presser foot movement change switch by changing
the setting for DIP switch DIPA-4 inside the motor control
box. (Refer to page 38.)
* However, if this is done, the presser foot lifting function
will not be available.
●
Beim Drücken des Knieschalters
q
wird der Stoffdrückerfuß
angehoben.
Wenn die Position des DIP-Schalters DIPA-4 im Motor-
schaltkasten geändert wird, läßt sich der Knieschalter
q
auch
als Umschalter für den abhebenden Stoffdrückerfuß
verwenden. (Siehe Seite 38.)
* In diesem Fall ist die Funktion zum Anheben des
Stoffdrückerfußes nicht vorhanden.
●
Lorsqu’on enfonce l’interrupteur au genou
q
, le pied presseur s’élève.
En outre, on peut aussi utiliser l’interrupteur au genou
q
comme commutateur de changement du mouvement du pied presseur
alternatif en changeant le réglage de l’interrupteur DIP DIPA-4 se trouvant dans le boîtier de commande du moteur. (Se reporter
à la page 38.)
* Toutefois, dans ce cas, la fonction de releveur de pied presseur n’est pas utilisable.
●
Cuando se presiona el interruptor de rodilla
q
, se levanta el prensatelas.
Además, el interruptor de rodilla
q
también se puede usar como un interruptor de cambio de movimiento alternativo de prensatelas
cambiando el ajuste para el interruptor DIP DIPA-4 dentro de la caja de control del motor. (Consultar la página 39.)
* Sin embargo, si realiza esto, la función de elevación del prensatelas no estará disponible.