background image

v

 ACHTUNG

DB2-B727, B728 (German)

Nähen

Reinigen

Diese Nähmaschine darf nur von Personen
bedient werden, die zuerst das notwendige Train-
ing zur sicheren Bedienung absolviert haben.

Diese Nähmaschine darf nur zum Nähen verwen-
det werden.

Tragen Sie bitte eine beim Bedienen dieser
Nähmaschine eine Schutzbrille, weil im Falle eines
Nadelbruchs eine hohe Verletzungsgefahr für die
Augen vorhanden ist.

Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden
Fällen immer aus, weil sonst Verletzungsgefahr
besteht, wenn die Nähmaschine durch unbeab-
sichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt
wird.

¡

Zum Einfädeln der Nadel

¡

Zum Auswechseln der Nadel und der Spule

¡

Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder
unbeaufsichtigt ist

* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht

sich der Motor wegen der Trägheit auch nach
dem Aus-schalten weiter. Warten Sie deshalb
bis der Motor zum vollständigen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen.

Vor Inbetriebnahme müssen alle Sicher-heitsvor-
richtungen angebracht werden.
Beim Betrieb ohne Sicherheitsvor-richtungen
können Verletzungen verursacht werden.

Falls Sie einen Nähtisch mit Rollen verwenden,
müssen die Rollen richtig blockiert werden, so daß
sich der Nähtisch nicht bewegen kann.

Berühren Sie keine sich bewegenden Teile und
drücken Sie auch keine Gegenstände an solche
Teile, weil Sie sich verletzen können und die
Nähmaschine beschädigt werden kann.

Bei einem Bedienungsfehler oder falls abnormale
Geräusche oder Gerüche auftreten, muß der
Netzschalter sofort ausgeschaltet werden. Wenden
Sie sich danach an den nächsten Brother-Händler
oder an einen qualifizierten Fachmann.

Bei einer Betriebsstörung wenden Sie sich bitte an
den nächsten Brother-Händler oder an einen
qualifizierten Fachmann.

Schalten Sie zum Reinigen immer den Netz-
schalter aus. Es besteht Verletzungs-gefahr, wenn
die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes
Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird.
* Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht

sich der Motor wegen der Trägheit auch nach
dem Ausschalten weiter. Warten Sie deshalb
bis der Motor zum vollständigen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen.

Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Falls Öl in die
Augen oder auf die Haut gelangt, können sich
diese Stellen entzünden. Bei irrtümlicher
Einnahme von Öl kann Erbrechen und Durchfall
auftreten.
Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von
Kindern auf.

Montage

Die Nähmaschine darf nur von einem Fachmann
montiert werden.

Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen,
wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an
einen qualifizierten Elektriker.

Weil die Nähmaschine mehr als 35 kg wiegt, sind
zur Montage mindestens zwei Personen notwen-
dig.

Schließen Sie das Netzkabel erst nach abgesch-
lossener Montage an, weil sonst durch eine
unbeabsichtigte Betätigung des Pedals die
Maschine in Gang gesetzt und Verletzungen
verursachen kann.

Die Maschine muß unbedingt geerdet werden. Bei
einen fehlerhaften Erdungsanschluß besteht die
Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und
außerdem können Betriebsstörungen auftreten.

Alle Kabel müssen mindestens 25 mm von sich
bewegenden Teilen entfernt sicher befestigt
werden. Die Kabel dürfen auch nicht zu stark
gebogen oder zu fest mit Klammern befestigt
werden, weil sonst die Gefahr eines elektrischen
Schlages besteht.

Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen-
oberteil und am Motor an.

Falls Sie einen Nähtisch mit Rollen verwenden,
müssen die Rollen richtig blockiert werden, so daß
sich der Nähtisch nicht bewegen kann.

Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Falls Öl in die
Augen oder auf die Haut gelangt, können sich
diese Stellen entzünden. Bei irrtümlicher
Einnahme von Öl kann Erbrechen und Durchfall
auftreten.
Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von
Kindern auf.

Содержание DB2-B727

Страница 1: ...FER UND FADENABSCHNEIDER Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung PIQUEUSE 1 AIGUILLE POINT NOUE ENTRAINEMENTS SUPERIEURS ET INFERIEURS AVEC CROCHET GRANDE CAPACITE PIQUEUSE 1 AIGUILLE POINT NOUE ENTRAINEMENTS SUPERIEURS ET INFERIEURS AVEC CROCHET GRANDE CAPACITE ET COUPE FILS Veuillez lire ce manuel avant d...

Страница 2: ...l indicates something that you must not do This symbol indicates something that you must do The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done For example the symbol at left means you must make the ground connection x Notes on safety CAUTION DB2 B727 B728 English CAUTION Use the sewing machine in an area which is free from sources of strong electrical noise such as h...

Страница 3: ...e danger that if a needle breaks parts of the broken needle may enter your eyes and injury may result Turn off the power switch at the following times otherwise the machine may operate if the treadle is pressed by mistake which could result in injury When threading the needle When replacing the needle and bobbin When not using the machine and when leav ing the machine unattended When using a clutc...

Страница 4: ...consumable parts such as the rotary hook When using a clutch motor the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor s inertia Wait until the motor stops fully before starting work If the power switch needs to be left on when car rying out some adjustment be extremely careful to observe all safety precautions Use only the proper replacement parts as speci fi...

Страница 5: ...cht machen dürfen Dieses Symbol weist darauf hin daß Sie etwas machen müssen Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf was gemacht werden muß Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß x Hinweise zur Sicherheit ACHTUNG DB2 B727 B728 German ACHTUNG Betriebsbedingungen Verwenden Sie die Nähmaschine an einem Ort an dem keine elektrischen Störsignale ...

Страница 6: ...ungs gefahr wenn die Nähmaschine durch unbeabsichtigtes Betätigen des Pedals in Gang gesetzt wird Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Tragen Sie zur Handhabung von Schmieröl eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe Falls Ö...

Страница 7: ...rwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Ausschalten weiter Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist bevor Sie zu arbeiten beginnen Falls der Netzschalter für gewisse Einstellungen eingeschaltet sein muß sen die Vorsichtsmaß nahmen besonders sorgfältig beachtet werden Verwenden Sie nur die richtigen von Brother vorgeschr...

Страница 8: ...exemple le symbole à gauche signifie Vous devez effectuer le branchement de terre x Remarques concernant la sécurité ATTENTION ATTENTION DB2 B727 B728 French Nécessités d environnement Utiliser la machine à coudre à un endroit non soumis à des bruits électriques puissants tels que ceux produits par des appareils de soudure à haute fréquence Les sources de bruits électriques puissants risquent d af...

Страница 9: ...yeux Mettre l interrupteur d alimentation sur la position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on relâche la pédale par erreur et on risquera alors de se blesser Lors de l enfilage de l aiguille Lors du remplacement de l aiguille et de la canette Lorsqu on n utilise pas la machine et lorsqu on laisse la machine sans surveillance Lorsqu on utilise un mote...

Страница 10: ...ces accessoires telles que le crochet rotatif Lorsqu on utilise un moteur à embrayage le moteur continuera de tourner même après qu on ait coupé l alimentation électrique en raison de l inertie du moteur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail S il faut laisser l interrupteur d alimentation sur la position de marche lorsqu on effectue des réglages veiller a...

Страница 11: ...algo que no debe hacer Este símbolo indica algo que debe hacer La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar Por ejemplo el símbolo a la izquierda significa debe hacer la conexión a tierra x Notas sobre seguridad ATENCION DB2 B727 B728 Spanish ATENCION Requisitos ambientales Usar la máquina de coser en un área que esté libre de fuentes de interferencias eléctricas fuert...

Страница 12: ...tar el interruptor principal en los siguientes casos de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al enhebrar la aguja Al cambiar la aguja o la bobina Al no usar la máquina y alejarse de ella dejándola sin cuidado Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconect...

Страница 13: ...cambiar piezas como el garfio giratorio Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar Si el interruptor principal debiera estar conectado al realizar un ajuste se debe tener mucho cuidado de tener en cuenta las sigui...

Страница 14: ...e Die Maschine darf nur mit angebrachten Sicherheitsvorrichtungenn in Betrieb genommen werden Zum Einfädeln Spulen und Nadel wechseln Reinigen suw muß der Hauptschalter ausgeschaltet werden ATTENTION Les parties mobiles risquent de provoquer des blessures Utiliser la machine équipée de ses dispositifs de sécurité Mettre l interrupteur principal sur la position d arrêt avant d entreprendre l enfila...

Страница 15: ...ING 25 7 1 Sewing 26 7 2 Backtacking 26 8 THREAD TENSION 27 8 1 Adjusting the thread tension 27 8 2 Adjusting the presser foot pressure 29 8 3 Adjusting the trailing length after thread trimming B728 30 9 STANDARD ADJUSTMENTS 31 9 1 Adjusting the presser foot height 32 9 2 Adjusting the feed dog height and angle 33 9 3 Adjusting the needle bar height 35 9 4 Adjusting the needle and feed mechanism ...

Страница 16: ...nung 27 8 2 Einstellen des Stoffdrückerfußdrucks 29 8 3 Einstellen der verbleibenden Fadenlänge nach dem Fadenabschneiden B728 30 9 STANDARDEINSTELLUNGEN 31 9 1 Einstellen der Stoffdrückerfußhöhe 32 9 2 Einstellen der Höhe und der Neigung des Transporteurs 33 9 3 Einstellen der Nadelstangenhöhe 35 9 4 Einstellen der Nadel und Transporteursynchronisation 36 9 5 Einstellen der Nadel Greifersynchroni...

Страница 17: ...26 7 2 Point d arrêt 26 8 TENSION DU FIL 28 8 1 Réglage de la tension du fil 28 8 2 Réglage de la pression du pied presseur 29 8 3 Réglage de la longueur de fil résiduel après la coupe des fils B728 30 9 REGLAGES STANDARD 31 9 1 Réglage de la hauteur du pied presseur 32 9 2 Réglage de l angle et de la hauteur de la griffe d entraînement 33 9 3 Réglage de la hauteur de la barre à aiguille 35 9 4 Ré...

Страница 18: ...e puntada 24 7 COSTURA 25 7 1 Costura 26 7 2 Rematado 26 8 TENSION DEL HILO 28 8 1 Ajuste de la tensión del hilo 28 8 2 Ajuste de la presión del prensatelas 29 8 3 Ajuste del largo libre de hilo después de cortar el hilo B728 30 9 AJUSTES ESTANDARES 31 9 1 Ajuste de la altura del prensatelas 32 9 2 Ajuste de la altura y el ángulo del alimentador 33 9 3 Ajuste de la altura de la barra de aguja 35 9...

Страница 19: ...gen i Fingerschutz oFadenabnahmeabdeckung 0 Riemenschutz qBarre à aiguille r Dispositif de retenue du fil yLevier de couture inverse w Pied presseur t Poulie de machine uBobineur de canette eGuide du fil Dispositifs de sécurité i Garde doigts oCouvercle du releveur de fil 0 Couvercle de courroie qBarra de aguja rRetenedor de hilo yPalanca de costura hacia atrás w Prensatelas t Polea de la máquina ...

Страница 20: ... Nähgeschwindigkeit 2 000 min Vitesse de couture 2 000 tr mm Velocidad de costura 2 000 rpm Maximum stitch length 8 mm Maximale Stichlänge 8 mm Longueur maximale du point 8 mm Largo máximo de puntada 8 mm Needle bar stroke 37 mm Nadelstangenhub 37 mm Course de la barre à aiguille 37 mm Recorrido de barra de aguja 37 mm 6 5 mm 6 5 mm 6 5 mm 6 5 mm 16 mm 16 mm 16 mm 16 mm Feed dog height 1 2 mm Tran...

Страница 21: ...vibrationen widerstehen zu können La partie supérieure de la table doit avoir 40 mm d épaisseur et doit être assez solide pour pouvoir supporter le poids et les vibrations de la machine à coudre La parte de arriba de la mesa debe ser de 40 mm de espesor y lo suficientemente fuerte como para soportar el peso y las vibraciones de la máquina de coser Work table processing diagram Nähtischzeichnung Sc...

Страница 22: ...er un choc électrique ou un incendie Installer le couvercle de courroie adéquat correspondant au moteur utilisé Todos los cables que están conectados al motor deben mantenerse al menos a 25 mm de las piezas móviles Además no se deben doblar demasiado los cables o apretarlos demasiado con grapas de lo contrario existe el peligro de que ocurra un incendio o golpes eléctricos Instalar la cubierta de ...

Страница 23: ...II para paneles de control F 20 y F 40 4 OPTIONAL PARTS 4 SONDERZUBEHÖRTEILE 4 PIECES EN OPTION 4 PARTES OPCIONALES 4 OPTIONAL PARTS 4 SONDERZUBEHÖRTEILE 4 PIECES EN OPTION 4 PARTES OPCIONALES Tension gauge set Fadenspannungslehrensatz 183922 101 Jeu de jauge de tension Juego de calibrador de tensión F 20 F 40 Part name Bezeichnung Nom des pièces Nombre de parte Applicable motor Anwendbarer Motor ...

Страница 24: ...erdem können Betriebsstörungen auftreten Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen oberteil an Ne pas brancher le cordon d alimentation avant d avoir terminé l installation sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer des blessures Veiller à brancher la machine à la masse Si le branchement à la masse n est pas bien effectué on risquera...

Страница 25: ... q 3 Place the oil pan q into the groove in the work table so that corners are aligned 3 Setzen Sie die Ölwanne q in die Nähtischnut und richten Sie die Ecken aufeinander aus 3 Placer le réservoir d huile q dans la rainure de la table de travail de manière que les quatre coins soient alignés 3 Colocar la bandeja de aceite q en la ranura de la mesa de trabajo de manera que las esquinas queden aline...

Страница 26: ...la broche pour la mettre fermement en place dans le trou de table Si la broche n est pas poussée bien à fond la tête de machine ne sera pas suffisamment stable lorsqu on l inclinera vers l arrière 2 Insertar las dos bisagras w en los orificios en la mesa de trabajo 3 Enganchar las bisagras w en las almohadillas de caucho e en la mesa de trabajo y luego colocar la cabeza de la máquina en las almoha...

Страница 27: ... bei vollständig gedrücktem Kniehebel r in einem Abstand von 16 mm zur Stichplatte befindet 8 Ziehen Sie nach abgeschlossener Einstellung die Mutter u wieder fest 1 Abaisser le pied presseur w en utilisant le releveur q de barre de pied presseur 2 Desserrer l écrou e 3 Tourner la vis y de manière que la quantité de jeu du releveur au genou t soit d environ 2 mm lorsqu on appuie doucement sur la pl...

Страница 28: ... manière qu elle pousse la courroie e d environ 5 mm puis placer le bobineur de canette parallèlement au trou de courroie dans la table de travail w q r r e 5 mm q w e 8 mm 3 Installer le bobineur de canette sur la table de travail à l aide des deux vis r 4 Tirer le bras q du presseur de canette vers l arrière et vérifier qu il y ait un écart d environ 8 mm entre la roue w du bobineur de canette e...

Страница 29: ...3 Sichern Sie den Riemenschutz w indem Sie die beiden Schrauben e festziehen Stecken Sie einen Schraubendreher durch das Loch in der Riemenscheibe um die linke Schraube anzuziehen 1 Incliner la tête de machine vers l arrière puis desserrer la vis q du couvercle de courroie w 2 Ouvrir l extrémité du bossage du couvercle de courroie w y passer la courroie trapézoïdale puis resserrer la vis q 3 Fixer...

Страница 30: ...pour fixer le couvercle de courroie U r 4 Volver la cabeza de la máquina a su posición vertical y luego colocar la cubierta en U de la correa r sobre la polea de la máquina 5 Apretar los dos tornillos t y los cuatro tornillos y para asegurar la cubierta en U de la correa r 6 Place belt cover D u so that it overlaps the belt cover w by 2 3 mm and then provisionally tighten the two screws i 6 Bringe...

Страница 31: ...de la correa D u entre la cubierta de la correa w y la cubierta de la correa D u y luego colocarla en la ranura de la cubierta de la correa D u 08 Deslizar la cubierta o hacia abajo a lo largo de la ranura de la cubierta de la correa D u tanto como sea posible 09 Pull belt cover D u toward you until there is no clear ance between the belt cover w and the cover o of belt cover D u 10 Fully tighten ...

Страница 32: ...ct the ground wire q to the motor in accordance with the instructions in the instruction manual for the motor Das Erdungskabel am Maschinenoberteil und am Motor anbringen Verwenden Sie ein geeignetes Erdungskabel 1 Das Erdungskabel q mit der Schraube w und der Unterlegscheibe e am Maschinenoberteil befestigen Die Anschlußstelle ist mit einem Erdungssymbol r bezeichnet 2 Das Erdungskabel q durch da...

Страница 33: ...antes de manera que el aceite lubricante no salpique en ojos o la piel de lo contrario podrían resultar inflamados Además bajo ningún concepto se debe beber aceite lubricante pues podría ocasionar vómitos y diarrea Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños Use only the lubricating oil Nisseki Sewing Lube 10 specified by Brother Tilt back the machine head and slowly pour in lubri...

Страница 34: ...hat the machine pulley starts to turn in the direction of the arrow q If the direction of rotation is reversed change the direc tion of rotation to the correct direction while referring to the instruction manual for the motor 1 Schließen Sie den Netzstecker an einer Steckdose an und schalten Sie den Netzschalter ein 2 Drücken Sie das Pedal leicht und kontrollieren Sie ob sich die Riemenscheibe in ...

Страница 35: ... normaler Drehzahl 2 000 min laufen und kontrollieren Sie anhand des Ölsichtglases w ob das Öl zirkuliert Effectuer un essai de fonctionnement lorsqu on fait fonctionner une nouvelle machine à coudre pour la première fois ou lorsqu on réutilise la machine à coudre après l avoir laissée inutilisée pendant longtemps 1 Retirer les capuchons en caoutchouc q situés en haut du bras et de la plaque front...

Страница 36: ...eur Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Desconectar el interruptor principal antes de colocar la aguja de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor pri...

Страница 37: ...ido completamente antes de comenzar a trabajar w 1 Turn the machine pulley to raise the needle until it is above the needle plate 2 Pull the latch q of the bobbin case upward and then re move the bobbin case 3 The bobbin w will come out when the latch q is re leased B728 For B728 specifications there is a bobbin tension spring e inside the bobbin case The bobbin tension spring e prevents the bobbi...

Страница 38: ... loosen the screw r and move the bobbin winder guide t to the side where there is less thread Turn the adjustment screw y to adjust the bobbin wind ing amount To increase the winding amount Tighten the screw To decrease the winding amount Loosen the screw Note The amount of thread wound onto the bobbin should be a maximum of 80 of the bobbin capacity 1 Schalten Sie den Netzschalter ein 2 Setzen Si...

Страница 39: ...éplacer le guide t du bobineur de canette vers le côté où il y a moins de fil Tourner la vis de réglage y pour régler la quantité de bobinage de la canette Pour angmenter la quantité de bobinage Serrer la vis Pour diminuer la quantité de bobinage Desserrer la vis Remarque La quantité de fil enroulé sur la canette doit être au plus de 80 de la capacité de la canette 1 Conectar el interruptor princi...

Страница 40: ...he needle to its high est position 2 While holding the bobbin so that the thread winds to the right insert the bobbin into the bobbin case 3 Pass the thread through the slot q and under the ten sion spring w and then pull it out from the thread guide e 4 Check that the bobbin turns clockwise when the thread is pulled 5 Hold the latch r on the bobbin case and insert the bob bin case into the rotary...

Страница 41: ...ndre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail Desconectar el interruptor principal antes de enhebrar el hilo superior de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas Al usar un motor con embrague como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor pr...

Страница 42: ...der Umkehrhebel e in die mittlere Position gedrückt wird Tout en appuyant sur la butée w tourner la molette de longueur de point q vers la gauche et la droite pour aligner le numéro de longueur de point sur le repère de référence de la butée w Plus le numéro est grand plus la longueur de point sera grande Lorsqu on tourne la molette q de longueur de point d un numéro plus grand vers un numéro plus...

Страница 43: ...nen und die Nähmaschine beschädigt werden kann Fixer tous les dispositifs de sécurité avant d utiliser la machine à coudre Si on utilise la machine sans avoir d abord fixé ces dispositifs on risquera de se blesser Mettre I interrupteur d alimentation en position d arrêt aux moments suivants sinon la machine risquera de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale et donc de causer ...

Страница 44: ...outure le sens d entraînement sera inversé Lorsqu on le relâche le sens d entraînement normal sera rétabli Cuando se acciona la palanca de retroceso q o el actuador w B728 durante la costura se invertirá la dirección de instalación Cuando se deja de accionar la alimentación volverá a ser normal q 7 SEWING 7 NÄHEN 7 COUTURE 7 COSTURA 1 Turn on the power switch 2 Depress the treadle to start sewing ...

Страница 45: ... geringer Oberfadenspannung Increase the upper thread tension Decrease the lower thread tension Die Oberfadenspannung erhöhen Die Unterfadenspannung verringern Appearance of seam when upper thread tension is too strong Naht mit zu hoher Oberfadenspannung Decrease the upper thread tension Increase the lower thread tension Die Oberfadenspannung verringern Die Unterfadenspannung erhöhen w Becomes str...

Страница 46: ... fil inférieur diminue Aumentar la tensión del hilo superior Disminuir la tensión del hilo inferior Aspect de la couture lorsque la tension du fil est trop forte Costura con mucha tensión de hilo superior La tension du fil supérieur diminue La tension du fil inférieur augmente Disminuir la tensión del hilo superior Aumentar la tensión del hilo inferior Tension du fil inférieur Régler en tournant l...

Страница 47: ...orteurs schwach eingestellt werden Réglage de la pression du pied presseur 1 Desserrer l écrou de réglage q 2 Tourner la vis de réglage w pour régler la pression du pied presseur La pression du pied presseur doit être aussi faible que possible mais cependant assez forte pour que le tissu ne glisse pas 3 Serrer l écrou de réglage q Réglage de la pression du pied d entraînement 4 Dresserrer l écrou ...

Страница 48: ...ende Fadenlänge nach dem Abschneiden des Oberfadens beträgt 40 70 mm Durch Erhöhen der Fadenführung q verkleinert sich die Länge des Fadens an der Nadel durch Verringern der Vorspannung vergrößert sich die Länge des Fadens an der Nadel Régler en tournant le dispositif de guide du fil q Lorsque les fils sont coupés la tension de fil se relâche et la tension est alors appliquée par le dispositif de ...

Страница 49: ... den Netzstecker aus der Steckdose Wenn die Maschine nicht ausgeschaltet wird kann sie sich durch unbeabsichtigtes Drücken des Pedals in Bewegung setzen und Verletzungen verursachen Zum Ausführen von Inspektionen Einstellun gen und Wartungsarbeiten Zum Austauschen von abgenutzten Teilen wie des Drehgreifers Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem ...

Страница 50: ...che en relevant ou en abaissant la barre de pied de biche t La altura normal del presatelas w es de 6 5 mm cuando el prensatelas está elevado por el levantador de la barra del prensatelas q 1 La altura del prensatelas w puede ser ajustada girando el tornillo de mariposa regulador de la presión e y subiendo el levantador de la barra del presatelas q sin aplicar presión 2 Quite la tapa de la placa f...

Страница 51: ...te steht muß die Höhe 1 2 mm betragen Zur Einstellung der Höhe den Transporteur q ganz nach oben stellen die Stellschraube w lösen und den Transporteurhebel e verschieben Réglage de la hauteur de la griffe d entraînement La hauteur standard est de 1 2 mm lorsque la griffe d entraînement q est à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille Pour régler la hauteur de la griffe d entraî...

Страница 52: ...q lorsqu elle se trouve à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille est obtenu lorsque la marque gravée en relief sur l arbre du support d entraînement t est horizontale 1 Tourner la poulie de machine de manière à amener la griffe d entraînement à sa position la plus haute au dessus de la plaque à aiguille 2 Desserrer la vis de fixation u 3 Tourner l arbre t du support d entraîne...

Страница 53: ... Sie die Schraube r und stellen Sie die Nadelstange q nach untenoder nach oben 4 Ziehen Sie die Schraube r wieder fest 5 Bringen Sie die Gummikappe e wieder an La ligne de référence a qui est la ligne supérieure de la barre à aiguille q doit être alignée sur le bord de la bague de la barre à aiguille D w comme indiqué sur l illustration lorsque la barre à aiguille est à sa position la plus basse 1...

Страница 54: ...ng securely tighten all of the set screws Die Synchronisation ist richtig eingestellt wenn der Transporteur q von der höchsten Position abgesenkt wird so daß er mit der Stichplatte w bündig ist und der Nadelöhr e ebenfalls auf diese bündigen Flächen ausgerichtet ist Die Einstellung kann durch Wechseln der Phasen des Exzenterrades UD und des Transportexzenterrades vor genommen werden 1 Entfernen Si...

Страница 55: ...ée i dans la direction B La synchronisation de l aiguille sera retardée 6 Une fois le réglage effectué resserrer fermememnt toutes les vis de réglage La sincronización estándar se logra cuando el alimentador q se baja de su posición más alta hasta que queda a nivel con la parte de arriba de la placa de agujas w y el ojo de la aguja e también está alineada horizontalmente con estas superficies de n...

Страница 56: ...tte r aus Der Abstand zwischen der Greiferspitze e und der Nadelmitte r sollte ungefähr 0 05 mm betragen 3 Ziehen Sie die Schrauben t wieder fest L extrémité du crochet rotatif e doit être alignée sur le centre de l aiguille r lorsque la barre à aiguille q s élève de sa position la plus basse à la position à laquelle la ligne de référence b qui est la ligne inférieure de la barre à aiguille q est ...

Страница 57: ...er thread is not pulled out 2 Pull the upper thread down until the thread tension spring q is at the same height as the base of the thread guide e and then measure the tension of the thread tension spring q 3 Insert a screwdriver into the slot of the thread tension stud y and turn the screwdriver to adjust the tension of the thread tension spring q Note If using a tension gauge u sold separately t...

Страница 58: ...l Remarque Si l on utilise la jauge de tension u vendue séparément pour mesurer la tension effectuer la lecture sur l échelle située sur le côté de la ligne rouge La tensión estándar del resorte de tensión del hilo q es 0 3 0 6 N 1 Empujar el hilo de aguja con un dedo hasta que quede un poco más arriba que la ménsula de tensión del hilo t y de manera que el hilo superior no se salga 2 Tirar el hil...

Страница 59: ... cantidad de hilo del tirahilos será mayor Al coser materiales finos mover el guiahilos R del brazo q hacia la derecha La cantidad de hilo del tirahilos será menor 9 7 Adjusting arm thread guide R 9 7 Einstellen der Armfadenführung R 9 7 Réglage du guide fil D du bras 9 7 Ajuste del guiahilos R del brazo The standard position of arm thread guide R q is the posi tion where the screw w is in the cen...

Страница 60: ...tellen des Unterschieds zwischen der Vorwärts und der Riegelstichlänge 9 8 Réglage de la différence entre les longueurs de point avant et point d arrêt 9 8 Ajuste de la diferencia entre los largos de puntadas hacia adelante y de remate por atrás 1 Retirer le couvercle arrière 2 Desserrer la vis q et tourner le clou de connexion w Si le clou de connexion w est tourné dans le sens des aiguilles d un...

Страница 61: ...ingern 9 9 Adjusting the tension release timing 9 9 Einstellen des Zeitpunkts der Spannungsaufhebung 9 9 Réglage de la synchronisation de relâchement de tension du fil 9 9 Ajuste de la sincronización de la liberación de la tensión Le temps d ouverture des disques de tension de fil peut être réglé en réglant la position de la course du pied presseur Desserrer la vis q Déplacer le guide w vers la dr...

Страница 62: ...ntraîneur et du pied de biche Le mouvement vertical du pied d entraînement q et du pied de biche w est alternatif Régler la hauteur du pied d entraînement q et du pied de biche w de telle sorte que les deux hauteurs soient égales ou celle du pied de biche w un peu plus basse lorsque le pied d entraînement q et le pied de biche w se déplacement á leur position supérieure maximum Placer le levier de...

Страница 63: ...orward back clearance of the walking foot and presser foot Maintain a constant clearance approximately 3 mm so that the front of the groove in the walking foot q does not strike the rear of the presser foot w Loosen the screw of feed arm R and then turn the feed rock shaft y to adjust 3 Einstellen des Längsabstandes zwischen oberem Transporteur und Stoffdrückerfuß Halten Sie einen konstanten Absta...

Страница 64: ...hse nach oben oder unten ein 4 Quantité d entraînement du pied d entraînement Le rapport normal entre la quantité d entraînement de la griffe d entraînement et la quantité d entraînement du pied d entraînement q est de 1 1 La quantité d entraînement du pied d entraînement q peut être modifiée en fonction du tissu que l on coud Desserrer l écrou u et effectuer le réglage en déplaçant l arbre de rou...

Страница 65: ... der Ölpumpe 9 12 Réglage de la pompe à huile 9 12 Ajuste de la bomba de aceite If you cannot see the oil being circulated by looking through the oil gauge window when the sewing machine is running at low speed turn the oil adjusting plate q so that the oil hole w is covered Falls bei niedriger Maschinendrehzahl im Sichtglas kein umlaufendes Öl sichtbar ist drehen Sie die Öleinstellplatte q so daß...

Страница 66: ... at the screw stop on the upper shaft when seen from the machine pulley turning direction Der Synchronisator besteht aus zwei Elementen welche die Nadelposition erfassen Ein Element ist für das Auslösen der Signale zum Absenken der Nadel und zum Abschneiden des Fadens Wenn bei eingeschalteter stillstehender Maschine bei angehobener Nadel die Riemenscheibenmarkierung A auf die Bezugslinie der Rieme...

Страница 67: ... machine de manière que la vis de fixation arrière soit sur la butée de vis de l arbre supérieur lorsqu on regarde à partir du sens de rotation de la poulie El sincronizador consiste de dos elementos que se usan para detectar la posición de la aguja Uno de estos elementos se utiliza para controlar la señal de aguja baja y la señal del cortahílos Cuando la corriente está conectada y se detiene la m...

Страница 68: ... las piezas de repuesto especificadas por Brother Desconectar el interruptor principal y desenchufar el cable del tomacorriente de la pared antes de cambiar una parte cualquiera de lo contrario la máquina podría comenzar a funcionar si por descuido se pisara el pedal lo que podría resultar en heridas 10 REPLACING THE FIXED KNIFE AND MOVABLE KNIFE B728 10 ERSETZEN DES FESTSTEHENDEN UND DES BEWEGLIC...

Страница 69: ... Drücken Sie die Fadenabschneiderstange u in die Pfeilrichtung bis die beiden Schrauben i sichtbar sind 7 Entfernen Sie die beiden Schrauben i und nehmen Sie das bewegliche Messer o ab Führen Sie zum Montieren des beweglichen Messers die obenstehenden Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus 1 Déposer l aiguille 2 Elever le pied presseur à l aide du releveur de pied presseur 3 Déposer les deux vis ...

Страница 70: ... und Schutzhandschuhe Falls Öl in die Augen oder auf die Haut gelangt können sich diese Stellen entzünden Bei irrtümlicher Einnahme von Öl kann Erbrechen und Durchfall auftreten Bewahren Sie das Öl nicht in Reichweite von Kindern auf Mettre l interrupteur d alimentation sur la position d arrêt avant d entreprendre les travaux de nettoyage La machine risquera de se mettre en marche si on relâche la...

Страница 71: ...the needle above the needle plate w and then check that the tip of the needle is not blunt 5 Drehen Sie die Riemenscheibe langsam und kontrollieren Sie ob sich die Nadel in der Mitte des Stichplattenlochs w absenkt Falls sich die Nadel nicht in der Lochmitte bewegt Kontrollieren Sie ob die Nadel nicht verbogen ist Lösen Sie die Schrauben q und befestigen Sie die Stichplatte w nochmals 6 Heben Sie ...

Страница 72: ...on un paño 11 Insertar la bobina en la caja de la bobina r y luego colocar otra vez la caja de la bobina r en la máquina u y i L 12 Clean the oil sump y with a cloth 13 If the oil level drops below the L mark add more lubri cating oil Use only the lubricating oil Nisseki Sewing Lube 10 specified by Brother If the lubricating oil is contaminated remove the oil cap screw u and drain the oil Clean of...

Страница 73: ...ren Sie eine Nähprobe aus 14 Remettre la tête de machine à sa position initiale 15 Lorsqu on effectue un essai de couture verser 2 ou 3 gouttes d huile spécifiée par Brother Nisseki Sewing Lube 10 aux points de lubrification Se reporter à la page 17 16 S assurer que le fil supérieur soit correctement enfilé 17 Effectuer une couture d essai 14 Volver la cabeza de la máquina a la posición original 1...

Страница 74: ...feed mechanism timing correct Advance the needle timing 1 Upper thread is not tight 27 36 27 18 22 23 29 32 35 38 39 2 Lower thread is not tight Is the lower thread tension too weak or is the upper thread tension too strong Adjust the lower thread tension or upper thread tension 3 Skipped stitches occur while sewing Is the needle tip bent Is the needle tip blunt If the needle tip is bent or broken...

Страница 75: ...ead trim ming Adjust the thread guide Are the threads not being trimmed cleanly Sharpen the fixed knives or replace the fixed and movable knives if necessary Is the length of thread trailing out from the bobbin case after thread trimming too short If the bobbin is spinning loosely replace the bobbin tension spring in the bobbin case Is the needle up stop position too high Adjust the synchronizer 1...

Страница 76: ...the needle if it is bent or broken Is the needle properly installed If it is incorrect install the needle correctly Is the needle properly threaded If it is incorrect thread the needle correctly Is the upper or lower thread tension too weak or too strong Adjust the upper thread or lower thread tension Is the upper thread may be loose because the thread tension spring operating range is too small A...

Страница 77: ...needle and rotary hook timing incorrect Adjust the height of the needle bar Adjust the needle and rotary hook timing Is the needle timing advanced too far with respect to the feed dog Retard the needle timing Caution It is extremely dangerous to leave any pieces of broken needle sticking in the material If the needle breaks search for all pieces until the whole of the needle is found again Further...

Страница 78: ...rfadenspannung einstellen Ist die Nadel und Transporteursychronisation richtig Die Nadelsychronisation vorverstellen 1 Oberfaden ist nicht straff gespannt 27 36 27 18 22 23 29 32 35 38 39 2 Unterfaden ist nicht straff gespannt Ist die Unterfadenspannung zu schwach oder die Oberfaden spannung zu stark Die Unterfaden bzw die Oberfadenspannung einstellen 3 Übersprungene Stiche beim Nähen Verbogene Na...

Страница 79: ...ie Fäden nicht sauber abgeschnitten Die feststehenden Messer schärfen oder die feststehenden und beweglichen Messer austauschen Ist nach dem Fadenabscheiden das aus der Spulenkapsel herausragende Fadenende zu kurz Falls sich die Spule locker dreht muß die Spulenspannfeder in der Spulenkapsel ersetzt werden Ist die obere Nadelstopposition zu hoch Den Synchronisator einstellen 5 Ungleichmäßige Nähte...

Страница 80: ...st die Nadel richtig eingefädelt Die Nadel richtig einfädeln Ist die Ober bzw die Unterfadenspannung zu schwach oder zu stark Die Oberfaden bzw die Unterfadenspannung einstellen Ist der Oberfaden wegen zu kleinem Bewegungsbereich der Fadenspannungsfeder locker Die Position der Fadenspannungsfeder einstellen Sind der Greifer der Transporteur oder andere Teile beschädigt Bei Beschädigung mit einem S...

Страница 81: ...nchronisation zwischen der Nadel und dem Greifer einstellen Ist die Nadelsynchronisation in Bezug auf den Transporteur zu stark vorgestellt Die Nadelsychronisation zurückverstellen Achtung Es ist gefährlich ein Stück einer abgebrochenen Nadel im Nähgut zu belassen Bei einem Nadelbruch muß das Nähgut darauf untersucht werden daß alle Teile der abgebrochenen Nadel entfernt werden Es wird außerdem em...

Страница 82: ...on du fil inférieur La synchronisation de l aiguille et du dispositif d entraînement est elle correcte Avancer la synchronisation de l aiguille 2 Le fil inférieur n est pas bien tendu La tension du fil inférieur est elle trop faible ou la tension du fil supérieur est elle trop forte Régler la tension du fil inférieur ou la tension du fil supérieur 3 Des points sont sautés pen dant la couture La po...

Страница 83: ...près la coupe du fil Régler la guide du fil Les fils ne sont ils pas bien coupés Aiguiser les couteaux fixes ou remplacer les couteaux fixes et mo biles si nécessaire La longueur de fil restant dépassant de la boîte à canette après que le fil a été coupé est elle trop courte Si la canette a du jeu en tournant remplacer le ressort de tension de canette de la boîte à canette La position d arrêt supé...

Страница 84: ... est pas bien installée l installer correctement L aiguille est elle correctement enfilée Si elle n est pas bien enfilée l enfiler correctement La tension du fil inférieur ou supérieur est elle trop faible ou trop forte Régler la tension du fil inférieur ou supérieur Le fil supérieur est il détendu parce que la plage de fonctionnement du ressort de tension de fil est trop courte Régler la position...

Страница 85: ...l aiguille et du crochet rotatif est elle incorrecte Régler la hauteur de la barre à aiguille Régler la synchronisation de l aiguille et du crochet rotatif La synchronisation de l aiguille est elle trop avancée par rapport à la griffe d entraînement Retarder la synchronisation de l aiguille Précaution II est très dangereux de laisser des morceaux d aiguille cassée plantés dans le tissu Si l aiguil...

Страница 86: ...l hilo inferior La sincronización del mecanismo de alimentación y la aguja está bien Acelerar la sincronización de la aguja 2 Hilo inferior no está tenso La tensión del hilo inferior es demasiado débil o la tensión del hilo superior es demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo inferior o la tensión del hilo superior 3 Se saltan puntadas al coser La punta de la aguja está doblada La punta de la ...

Страница 87: ... después de cortar el hilo Ajustar la guía de hio Los hilos no se cortan limpiamente Afilar las cuchillas fijas o cambiar las cuchillas fijas y móviles si fuera necesario El largo del hilo que sale de la bobina después de cortar el hilo es demasiado corto Si la bobina gira libremente cambiar el resorte de tensión de la bobina en la caja de la bobina La posición levantada de la aguja no es demasiad...

Страница 88: ... rota La aguja está bien instalada Si la aguja está mal instalada instalarla correctamente La aguja está bien enhebrada Si la aguja está mal enhebrada enhebrarla correctamente La tensión del hilo superior o inferior es demasiado débil o demasiado fuerte Ajustar la tensión del hilo superior o hilo inferior El hilo superior está suelto debido a que el rango de funcionamiento del resorte de tensión d...

Страница 89: ...Ajustar la altura de la barra de agujas Ajuste de la sincronización entre la aguja y el garfio giratorio La sincronización de la aguja está demasiado acelerada respecto al alimentador Retardar la sincronización de la aguja Precaucion Es extremadamente peligroso dejar pedazos de agujas rotas en el material Si se rompe una aguja se deben buscar todos los pedazos hasta haber encontrado toda la aguja ...

Страница 90: ...01 001 3 151849 001 2 151848 001 1 151847 001 151852 001 151851 001 151850 001 Walking foot Oberer Transporteur Pied d entraînement Pie de alimenta ción superior Presser foot Stoffdrückerfuß Pied de biche Pie del prensatelas Size 1 6 4 mm 1 4 2 7 9 mm 5 16 Größe 3 9 5 mm 3 8 Taille Medida Walking foot Oberer Transporteur Pied d entraînement Pie de alimenta ción superior Presser foot Stoffdrückerfu...

Страница 91: ...CTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES 117 727 728 S90727 102 2000 10 B 1 15 1 Naeshiro cho Mizuho ku Nagoya 467 8561 Japan Phone 81 52 824 2177 BROTHER INDUSTRIES LTD ...

Отзывы: