DB2-B727, B728
10
5. INSTALLATION
5. MONTAGE
5. INSTALLATION
5. INSTALACION
w
q
10 - 14 mm
5-5. Installing the belt
5-5. Installation de la courroie
5-5. Riemenmontage
5-5. Instalación de la correa
1. Inclinar la cabeza de la máquina hacia atrás, y luego colocar la correa
q
sobre la polea del motor y la polea de la
máquina.
2. Girar las dos tuercas
w
para ajustar de manera que haya una deflexión de 10 - 14mm en la correa en V
q
cuando se
presiona en el medio con una fuerza de 5 N.
5-6. Installing the bobbin winder
5-6. Installation du bobineur de canette
5-6. Montage des Spulers
5-6. Instalación de la bobinadora
1. Push down the bobbin presser arm
q
as far as it will
go.
2. Place the bobbin winder wheel
w
so that it pushes the
belt
e
by approximately 5 mm, and then place the bob-
bin winder so that it is parallel with the belt hole in the
work table.
3. Install the bobbin winder to the work table with the two
screws
r
.
4. Pull the bobbin presser arm
q
back and check that there
is approximately 8 mm of clearance between the bob-
bin winder wheel
w
and the belt
e
.
1. Drücken Sie den Spulenarm
q
so weit wie möglich nach
unten.
2. Positionieren Sie das Spulerrrad
w
, so daß der Riemen
e
um ungefähr 5 mm eingedrückt wird und richten Sie
den Spuler parallel zur Riemenöffnung im Nähtisch aus.
3. Befestigen Sie den Spuler mit den beiden Schrauben
r
am Nähtisch.
4. Ziehen Sie den Spulenarm
q
zurück und kontrollieren
Sie, ob der Abstand zwischen dem Spulerrad
w
und dem
Riemen
e
ungefähr 8 mm beträgt.
1. Abaisser au maximum le bras
q
du presseur de canette.
2. Placer la roue
w
du bobineur de canette de manière
qu’elle pousse la courroie
e
d’environ 5 mm, puis placer
le bobineur de canette parallèlement au trou de courroie
dans la table de travail.
w
q
r
r
e
5 mm
q
w
e
8 mm
3. Installer le bobineur de canette sur la table de travail à l’aide des deux vis
r
.
4. Tirer le bras
q
du presseur de canette vers l’arrière et vérifier qu’il y ait un écart d’environ 8 mm entre la roue
w
du
bobineur de canette et la courroie
e
.
1. Empujar hacia abajo tanto como sea posible el brazo presionador de la bobina
q
.
2. Colocar la rueda de la bobinadora
w
de manera que empuje la correa
e
aproximadamente 5 mm, y luego colocar la
bobinadora de manera que quede paralela con el orificio de la correa en la mesa de trabajo.
3. Instalar la bobinadora en la mesa de trabajo con los dos tornillos
r
.
4. Tirar del brazo presionador de la bobina
q
hacia atrás y verificar que exista una separación de aproximadamente 8
mm entre la rueda de la bobinadora
w
y la correa
e
.
1. Tilt back the machine head, and then place the belt
q
onto the motor pulley and the machine pulley.
2. Turn the two nuts
w
to adjust so that there is 10 – 14
mm of deflection in the V-belt
q
when it is pressed at
the midway point with a force of 5 N.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück und bringen
Sie den Riemen
q
an der Riemenscheibe des Motors
und der Nähmaschine an.
2. Stellen Sie die Riemenspannung mit den beiden Muttern
w
ein, so daß der Riemen 10 – 14 mm eingedrückt wird,
wenn er in der Mitte mit einer Kraft von 5 N belastet
wird.
1. Incliner la tête de machine vers l’arrière, puis placer la
courroie
q
sur la poulie de moteur et sur la poulie de
machine.
2. Tourner les deux écrous
w
pour régler de manière que
la courroie en V
q
s’enfonce de 10 à 14 mm lorsqu’on
appuie au milieu de la courroie avec une force de 5 N.
0673M
0672M