Mise en garde : Les outils ne doivent PAS être utilisés en fonction sécurité simple lorsque l’utilisateur change d’endroit
et travaille sur les toits, avec des échelles, des escaliers, ou autres structures similaires.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
Pour une puissance maximum :
tourner la vanne à fond dans le sens antihoraire. (Fig. 6)
Pour réduire la puissance jusqu’à 30%,
tourner la vanne dans le sens horaire. (Fig. 7)
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL:
ATTENTION! Retirer toutes les fixations de l’outil avant d’effectuer la procédure de vérification du fonctionnement de l’outil.
A. Tenir l’outil fermement par la poignée SANS mettre le doigt sur la détente.
B. Placer le bec de l’outil contre la surface de travail.
C. Appuyer sur la détente secondaire.
D. Appuyer sur la détente de déclenchement de l’outil pour effectuer un cycle. Relâcher la détente, le cycle est complété.
ATTENTION! Tant que la détente secondaire est relevée, l’outil effectue un cycle à chaque fois que l’utilisateur appuie sur la détente !
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES:
ATTENTION! Vérifier périodiquement le fonctionnement correct de la détente secondaire.
Pendant les opérations de vérification ci-dessus, relâcher la détente secondaire de sécurité et la détente de déclenchement
simultanément. La détente de déclenchement devrait être automatiquement bloquée et interdire le déclenchement de l’outil.
L’outil ne devrait être de nouveau opérationnel que lorsque l’utilisateur soulève la détente secondaire de sécurité et appuie sur
la détente de déclenchement.
ATTENTION! Si l’outil ne fonctionne pas correctement, demandez conseil à votre centre local de service ou votre
distributeur STANLEY avant de continuer à l’utiliser.
ATTENTION! La détente secondaire de sécurité ou la détente de déclenchement ne doivent pas être contournées, modifiés
ou retirées QUELLES QUE SOIENT LES CIRCONSTANCES.
DÉBLOCAGE DES FIXATIONS:
ATTENTION! Toujours déconnecter l’alimentation d’air avant de débloquer les fixations.
POUR DÉBLOQUER UNE FIXATION:
1. Déverrouiller le chargeur et le tirer vers l’arrière pour arrêter l’alimentation.
2. Dévisser d’un tour les deux vis indiquées (Fig. 8).
3. Faire glisser le couvercle jusqu’à ce que la partie large des trous soit alignée avec les têtes des vis (Fig. 9).
4. Retirer le couvercle du bec (Fig. 10).
5. Retirer la fixation bloquée.
6. Remettre le couvercle en place, le faire glisser vers le haut, resserrer les deux vis et refermer le chargeur.
7. Reconnecter le tuyau d’air.
CROCHET DE SUSPENSION (MB2140-E- Fig. 11)
Ces outils sont fournis avec un crochet de suspension supplémentaire pour ranger l’appareil ou le suspendre de manière
provisoire.
ATTENTION ! Ne jamais utiliser le crochet de suspension pour attacher l’outil au corps, aux vêtements ou à la ceinture.
DONNÉES TECHNIQUES:
Veuillez consulter les données techniques du tableau marqué ? au début de ce manuel.
A
Longueur mm
K
Consommation au coup à 5,6 Bar
B
Hauteur mm
L
Type de déclenchement
C
Largeur mm
M
Lubrifiant d’été
D
Poids Kg
N
Lubrifiant d’hiver
E
Niveau de bruit L
PA
, 1s, d
O
Lubrifiant de joints toriques
F
Niveau de bruit L
WA
, 1s, d
P
Désignation de la fixation
G
Niveau de bruit L
PA
, 1s, 1m
Q
Dimensions mm
H
Vibrations m/s
2
R
Tête/couronne
I
Pression max bars
S
Capacité du chargeur
J
Pression min bars
T
Longueur du nouvel enfonceur mm
U
Profondeur. max antérieure du piston mm.
FT70937-b-0610_Pinners_Manual:WS51301 TU-216-2330 Manual 12/1/11 12:47 PM Page 8
© Stanley Bostitch
GB
Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR
Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE
Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL
Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK
Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI
Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR
Α
π
αγορεύεται
η
ανα
π
αραγωγή
χωρίς
π
ροηγού
μ
ενη
άδεια
.
Τα
μ
η
εξουσιοδοτη
μ
ένα
αντίγραφα
του
π
αρόντος
εγγράφου
δεν
α
π
οτελούν
συ
μμ
όρφωση
CE
για
τα
π
ροϊόντα
.
IT
Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO
Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-
merking for produktet.
PT
Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES
Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE
Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL
Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie
stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ
Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie
stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK
Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU
A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti
a termék CE-megfelelőségét.
RO
Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.