Avvertenza: gli utensili NON devono essere utilizzati in modalità Sicura a contatto, dove il passaggio da una posizione
di lavoro ad un’altra comporti l’uso di scale di vario tipo o strutture simili come i tetti
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Per una potenza massima:
ruotare il più possibile la valvola in senso antiorario. (Fig. 6)
Per ridurre la potenza:
ruotare la valvola in senso orario per ottenere una riduzione fino al 30%. (Fig. 7)
CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO DELL’ATTREZZO:
ATTENZIONE! Rimuovere tutti i punti dall’apparecchio prima di controllarne il funzionamento.
A. Tenere saldamente lo strumento per l’impugnatura, senza appoggiare il dito sul grilletto.
B. Posizionare la testa dell’attrezzo a contatto con la superficie di lavoro.
C. Sollevare il dispositivo secondario di innesco.
D. Premere il grilletto per attivare ciclicamente lo strumento. Rilasciare il grilletto per completare il ciclo.
ATTENZIONE! Quando il dispositivo secondario di innesco è sollevato, l’attrezzo funzionerà ciclicamente ogni volta che il
grilletto sarà premuto!
ATTENZIONE SUPPLEMENTARI:
ATTENZIONE! Il dispositivo secondario di innesco deve essere esaminato periodicamente per verificarne il corretto funzionamento.
Nel seguire le note riportate in alto per il controllo del funzionamento dell’attrezzo, rilasciare contemporaneamente il dispositivo
secondario di innesco e il grilletto principale. Questo avrà l’effetto di bloccare automaticamente il grilletto principale, impedendo così
l’uso dell’attrezzo.
L’attrezzo funzionerà nuovamente soltanto quando il dispositivo secondario di innesco sarà sollevato e il grilletto sarà premuto.
ATTENZIONE! Se l’attrezzo non funziona correttamente, contattate il vostro centro servizio STANLEY di zona o il vostro distributore
per ottenere assistenza prima di continuare a farne uso.
ATTENZIONE! Il dispositivo secondario di innesco e il grilletto principale non vanno mai scavalcati, modificati o rimossi.
INCASTRI DELLA GRAFFATRICE:
ATTENZIONE! La fornitura d’aria va sempre disconnessa prima di risolvere problemi di inceppamento della graffatrice.
RISOLUZIONE DI INCASTRI DELLA GRAFFATRICE:
1. Sganciare il caricatore e tirarlo indietro per arrestare l’immissione di punti.
2. Allentare le due viti come indicato in (Fig. 8) con un giro completo.
3. Fare slittare verso il basso la copertura fino ad allineare i due fori di passaggio con la testa delle due viti come indicato in (Fig. 9).
4. Tirare la copertura allontanandola dalla testa dell’attrezzo come indicato in (Fig. 10).
5. Rimuovere il punto rimasto incastrato.
6. Riapplicare la copertura, farla slittare verso l’alto, stringere le due viti e chiudere il caricatore.
7. Ricollegare il tubo dell’aria.
GANCIO DI SERVIZIO (MB2140-E- Fig 11)
Questi utensili sono dotati di un gancio di servizio supplementare utile per riporli e appenderli temporaneamente.
ATTENZIONE! Non utilizzare mai il gancio di servizio per appendere l’utensile sul corpo, agli indumenti o alla cintura.
DATI TECNICI:
I dati tecnici si trovano nella tabella contrassegnata ? in fondo al questo manuale
A
Lunghezza mm.
K
Consumo aria per fissaggio @ 5.6 Bar
B
Altezza mm.
L
Tipo di attuazione
Lu
Larghezza mm.
M
Lubrificante estivo
Lu
Peso Kg.
N
Lubrificante invernale
E
Rumorosità L
PA
, 1s, d
O
Lubrificante per O-rings
F
Rumorosità L
WA
, 1s, d
P
Nome fissaggio
G
Rumorosità L
PA
, 1s, 1m
Q
Dimensioni mm.
H
Vibrazione m/s
2
R
Testa/cavallo
I
P max Bar
S
Capacità magazzino
J
P min Bar
T
Lunghezza nuovo martelletto mm.
U
Profondità max. dentro il pistone mm
FT70937-b-0610_Pinners_Manual:WS51301 TU-216-2330 Manual 12/1/11 12:47 PM Page 20
© Stanley Bostitch
GB
Not to be reproduced without permission. Unauthorised copies of this document do not constitute CE
compliance for the products.
FR
Reproduction interdite sans permission préalable. Les copies non autorisées de ce document ne signifient en
rien que les produits soient conformes aux normes CE.
DE
Vervielfältigung nicht ohne Genehmigung gestattet. Unzulässig erstellte Kopien dieses Dokuments erfüllen nicht
die CE-Richtlinien für Produkte.
NL
Mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming. Onrechtmatige kopieën van dit document willen niet
zeggen dat de producten voldoen aan de CE-vereisten.
DK
Må ikke gengives uden tilladelse. Uautoriserede kopier af dette dokument udgør ikke CE overholdelse for
produkterne.
FI
Ei saa jäljentää ilman lupaa. Tämän asiakirjan ilman valtuutusta tehdyt kopiot eivät muodosta tuotteille CE-
yhdenmukaisuutta.
GR
Α
π
αγορεύεται
η
ανα
π
αραγωγή
χωρίς
π
ροηγού
μ
ενη
άδεια
.
Τα
μ
η
εξουσιοδοτη
μ
ένα
αντίγραφα
του
π
αρόντος
εγγράφου
δεν
α
π
οτελούν
συ
μμ
όρφωση
CE
για
τα
π
ροϊόντα
.
IT
Vietata la riproduzione senza permesso. Le copie non autorizzate di questo documento non garantiscono la
conformità CE per i relativi prodotti.
NO
Skal ikke reproduseres uten tillatelse. Ikke godkjente kopier av dette dokumentet oppfyller ikke kravene for CE-
merking for produktet.
PT
Reprodução proibida sem autorização prévia. As cópias não autorizadas deste documento não estão em
conformidade com a CE para os produtos.
ES
Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
SE
Prohibida la reproducción sin permiso. Las copias no autorizadas de este documento no suponen la
conformidad con las normas CE de los productos.
PL
Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie
stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
CZ
Niniejszy dokument nie może być kopiowany bez pozwolenia. Nieautoryzowane kopie niniejszego dokumentu nie
stanowią deklaracji zgodności CE prezentowanych produktów.
SK
Rozmnožovanie bez povolenia je zakázané. Neoprávnené kópie tohto dokumentu nie sú v súlade s CE pre dané
výrobky.
HU
A dokumentum engedély nélkül nem sokszorosítható. Az engedély nélkül sokszorosított dokumentum nem jelenti
a termék CE-megfelelőségét.
RO
Reproducerea neautorizată este interzisă. Copiile neautorizate ale acestui document nu reprezintă
conformitatea CE pentru produse.