background image

ISTRUZIONI PER LO SFIATO DELLA CENTRALINA IDRAULICA

C 9

C 10

18

C

C 11

INSTRUCTIONS TO BLEED THE HYDRAULIC CONTROL UNIT

Lo sfiato é già eseguito in produzione, non é necessario ripetere l’operazione.

 AVVERTENZA

Nel caso di sostituzione del martinetto, o della centralina idraulica, eseguire a banco lo sfiato aria prima di

reinstallare l’operatore (C9)

.

Bleeding is factory-done during production. Operation shall not be repeated.

 

WARNING

In the event the cylinder or the hydraulic control unit is replaced, bleed on bench before re-installing the

operator (C9)

.

.

INSTRUCTIONS POUR LA PURGE DE L’AIR DE LA CENTRALE HYDRAULIQUE

La purge de l’air a été effectuée pendant la production ; par conséquent, il n’est pas nécessaire de répéter cette

opération.

 AVERTISSEMENT

Au cas un cylindre ou la centrale hydraulique serait remplacés, effectuer la purge de l’air sur le banc avant

d’installer à nouveau l’actionneur (C9).

ANLEITUNG FÜR DAS ENTLÜFTEN DER HYDRAULIKSTEUERUNG

Die Entlüftung wurde bereits bei der Fertigung durchgeführt und braucht nicht wiederholt zu werden.

 HINWEIS

Bei Auswechslung des Zylinders oder der Hydrauliksteuerung vor dem Wiedereinbau des Triebs die

Entlüftung an Prüfstand durchführen (C9).

INSRTUCCIONES PARA LA PURGA DE LA CENTRALITA HIDRÁULICA

La purga de aire ha sido efectuada ya durante la producción; por lo tanto, no es necesario repetir esta operación.

 ADVERTENCIA

En el caso de sustitución del cilindro o de la centralita hidráulica, efectuar la purga del aire sobre el banco

de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador

 

(C9)

.

AREAZIONE DEL SERBATOIO CENTRALINA IDRAULICA

AERATION OF THE HYDRAULIC CONTROL UNIT TANK

Ha lo scopo di compensare le variazioni di volume dell’olio al cambiare della temperatura.
Svitare la vite posta all’estremità della centralina idraulica (C10).

Inserire quindi il tubo di areazione in dotazione (C11) avvitandola nel foro.

Used to balance variations of oil volume in the case of temperature changes.
Loosen the screw placed at the end of the control unit (C10).

Fit the aeration pipe (C11) provided by screwing it into the hole.

AERATION DU RESERVOIR DE LA CENTRALE HYDRAULIQUE

Cette opération a comme but de balancer les variations de volume d’huile à la variation de la température.
Pour ce faire, desserrer la vis placée à l’extrémité de la centrale hydraulique (C10) ; insérer  le tube d’aération

fourni (C11) en le serrant dans le trou.

BELÜFTUNG DES TANKS DER HYDRAULIKSTEUERUNG

Diese dient zum Ausgleichen der Druckunterschiede des Öls bei wechselnden Temperaturen.
Die Schraube am Ende der Hydrauliksteuerung (C10) aufschrauben.

Dann das mitgelieferte Belüftungsrohr (C11) einsetzen und in der Öffnung festschrauben.

AIREACIÓN DEL DEPÓSITO DE LA CENTRALITA HIDRÁULICA

Sirve para compensar las variaciones de volumen del aceite al mudar de la temperatura.
Aflojar el tornillo colocado a la extremidad de la centralita hidráulica (C10). Colocar el  tubo de aireación en

dotación (C11) atornillándolo en el agujero.

Содержание ZT 71

Страница 1: ...mations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour vit...

Страница 2: ...onenti B2 Arrangement of the components B2 Emplacement des elements constituant le systeme B2 Anordnung der bauteile B2 Distribucion de los componentes B2 pag 7 Verifica componenti Checking components...

Страница 3: ...te Adjustement of pressure and thrust Reglage des pressions et des pousses Einstellung von druck und schubkraft Regulacion de las presiones y empoyes pag 21 Regolazione frenata in fase di apertura e c...

Страница 4: ...namento Working temperature temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur temperatura de funcionamiento peso con olio Weight with oil kg poids avec huile Kg Gewicht mit l Kg peso con aceite kg olio...

Страница 5: ...icht bis 800 kg Das Hydraulikaggregat ist mit Ventilen zur Einstellung der ffnungs und Verschlu kraft versehen Diese Ventile werden nach der Installation eingestellt und garantieren f r den Quetschsch...

Страница 6: ...lage hydraulique en fermeture seulement ne peut tre fourni que sur demande L emploi de ce mod le est limit par le poids et par la largeur du vantail comme pour le mod le B ATTENTION Le choix du mod le...

Страница 7: ...ies il faut r tablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d effectuer l installation il convient de se rappeler que toute anomalie g om trique ou structurale du portail pourrait ca...

Страница 8: ...essor control unit in sealed box position were possible so that it is protected against the atmospheric agents see price list E Aprimatic remote control receiver can be fitted inside the flashing lamp...

Страница 9: ...tungen Sonderzubeh r siehe Preisliste A Destellador Aprimatic posicionar en un punto perfectamente visible de ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica de seguridad Aprimatic C Dispositivo de ma...

Страница 10: ...CYLINDER CENTRALE V RIN STEUEREINHEIT ZYLINDER CENTRALITA CILINDRO ELENCO DEI COMPONENTI OPERATORE ZT 71 ZT 72 CASSETTA CIA 171 B5 Pos Descrizione 1 Coperchio cassetta Qt 1 2 Tappi plstica nera Qt 2...

Страница 11: ...Descripci n 1 Centralita ZT 70 Cdad 1 2 Cilindro ZT 71 ZT 72 Cdad 1 3 V lvula de purga de aire Cdad 1 4 Llave triangular Cdad 1 5 Tornillos de cabeza cil ndrica con hex gono interior para levantamient...

Страница 12: ...specially formulated for Aprimatic l Zincospray canister l Rust inhibitor paint l Pain brushes l Metal brush l Various files l Iron saws l Marking bits l Hammer l Metal and masonry chisels l Wipe cle...

Страница 13: ...a autonom a durante el trabajo ADVERTENCIA La lista del utillaje necesario se indica en la figura que incluye la tabla B 6 UTILLAJE B SICO Y MATERIAL DE CONSUMO NECESARIO l Gafas de protecci n l M sca...

Страница 14: ...tre d au moins 60 mm C 1 Creuser un trou la base du pilier en respectant les cotes indiqu es dans les dessins C1 et C2 ci contre le fond du trou doit tre le plus possible perpendiculaire au pilier du...

Страница 15: ...axe de la douille soit parfaitement align et centr sur l axe des charni res du portail Remplir le trou avec du b ton 4 C4 jusqu au sommet de la bo te 5 C4 Laisser s cher compl tement le b ton Referme...

Страница 16: ...Le battant du portail doit tre la moiti de sa course ZT72 200 Aligner l axe du trou de la douille sur un des deux rep res lat raux du gabarit Rep re B si le battant doit s ouvrir droite Rep re C si le...

Страница 17: ...an fit into the bush in the box Connect up the hydraulic connections following the instructions given in the installation instructions supplied with the operator Position the 2 screws and adjust them...

Страница 18: ...n mico seguir las operaciones que se indican a continuaci n Colocar la hoja de la verja aproximadamente a mitad de su carrera total Remover la tapa de la caja Controlar que la muesca imprimida sobre l...

Страница 19: ...TENCIA En el caso de sustituci n del cilindro o de la centralita hidr ulica efectuar la purga del aire sobre el banco de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador C9 AREAZIONE DEL SERBATOIO CEN...

Страница 20: ...uld be inverted Raccorder le c ble sortant de la centrale hydraulique au c ble de liaison de l armoire lectrique par l interm diaire d un bornier D1 qui n est pas compris dans la fourniture AVERTISSEM...

Страница 21: ...r 2 Flashing warning or courtesy light 3 Receiving photocell 4 Transmitting photocell 5 Internal push button panel 6 Key control combination card reader 7 Electric lock 8 Electronic equipment 9 Underg...

Страница 22: ...ulate the adjustment valves with a large flat screwdriver turning in a clockwise direction to increase pressure and in an anticlockwise direction to reduce it The adjustment should be carried out on t...

Страница 23: ...ng f r die ffnungsbewegung silberfarben D4 als auch an jenem f r die Schlie bewegung goldfarben D4 vorzunehmen HINWEIS Nach Abschlu der Einstellung erneut mit dem Dynamometer kontrollieren ob der vorl...

Страница 24: ...e telescopic arms to avoid the danger of saeezing or shearing MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign board D...

Страница 25: ...Position des Drehzylinders bestimmt Selbstverst ndlich sind andere L sungen m glich aber folgende Regeln sollten auf jeden Fall beachtet werden Die Teleskoparme m ssen so geschnitten sein da der Antri...

Страница 26: ...a di base Vite di sfiato chiusa Fuoriuscita di olio dal foro della vite di sfiato L anta non a piombo Presenza di aria nell impianto idraulico Si in presenza di vento e o l anta piena Vi gioco eccessi...

Страница 27: ...ase plate and the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replace...

Страница 28: ...nd the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuseswit...

Страница 29: ...oldfarbene Ventil wie in Abb D4 einstellen NichtbiszumAnschlaganziehen ElektronischeSteuerungkontrollieren Schutzeinrichtungen nicht korrekt angeschlossen Tor lotrecht ausrichten Entl ftung wir in Abb...

Страница 30: ...xcesivo entra la plancha de base del gato y los angulares Regulaci n insuficiente del freno Puesta en fase no correcta Presencia de aire en la instalaci n hidr ulica El ngulo de apertura de la puerta...

Страница 31: ...horaire comme montr sur la fig E1 To release the appliance open the unlock valve located on the control unit To this end rotate the triangular key provided counter clockwise To lock it is enough to cl...

Страница 32: ...Aprimatic S p A Via Galileo Galilei 67 Z I Fossatone 40060 Villa Fontana di Medicina Bologna Italy Tel 39 51 6979800 Fax 39 51 6930390...

Отзывы: