background image

SPECIFICA DELLE VERSIONI DELL’INTERRATO ZT 71 -ZT 72

5

A

B

Modello con Doppio Blocco idraulico in apertura e chiusura. L'uso di questa versione è limitata sia dal peso dell'anta che dalla sua lunghezza. Viene prodotto in due versioni:
B4 ......... velocità bassa ..................... Peso max. anta 800 Kg. ................................... Lunghezza Max. anta 2,0 mt.
B5 ......... velocità alta ........................ Peso max. anta 400 Kg. ................................... Lunghezza Max. anta 1,7 mt.

SF Senza Blocco Idraulico-Frenato; con questo modello l'anta è movimentabile a mano con una leggera resistenza al moto. Il modello S necessita di ELETTROSERRATURA ed

è prodotto in due versioni a seconda del peso e della lunghezza dell'anta:

SF4 ...... velocità bassa ..................... Peso max. anta 800 Kg. ................................... Lunghezza Max. anta 4,0 mt.

C

Blocco idraulico solo in chiusura (fornibile solo a richiesta). L'utilizzo di questo modello è limitato dal peso e dalla lunghezza dell'anta come per il modello B.

 ATTENZIONE

La scelta del modello da utilizzare dipende non solo dal peso e dalla lunghezza dell'anta, ma anche dalle caratteristiche applicative dell'automazione e dallo stato dell'anta
da muovere (vedi paragrafo CONTROLLI PRELIMINARI e VERIFICA SCELTA AUTOMAZIONE).

B

Model with double hydraulic lock on opening and closing. The use of this version depends on the weight of the gate and its length. It is produced in two versions:
B4 .........  low speed .......................... Max. leaf weight 800 kg ................................................ Max leaf length 2.0 m
B5 .........  high speed ......................... Max. leaf weight 400 kg ................................................ Max leaf length 1.7 m

SF Without  Hydraulic Lock; with this model the gate can be moved by hand with a slight pressure. The S model requires an ELECTRIC LOCK and is produced in two versions for

different gate weights and lengths:
SF4 ...... low speed ........................... Max. leaf weight 800 kg ................................................ Max leaf length 4.0 m

C

Hydraulic lock only on closing (supplied only on request). The use of this model depends on the weight and length of the gate as for model B.

 ATTENTION

The choice of model to be used does not just depend of the weight and length of the gate, but also on the working features of the automatic device and the condition of
the gate to be moved (see paragraph on PRELIMINARY CONTROLS and CORRECT AUTOMATION SELECTION)

B

Modèle avec double verrouillage hydraulique en ouverture et fermeture. L’emploi de cette version est limitée aussi bien par le poids du vantail que par sa largeur. Il est fabriqué
en deux versions:
B4 ......... petite vitesse .............. Poids maxi du vantail 800 Kg ................... largeur maxi du vantail 2,0 m
B5 ......... vitesse élevée ............. Poids maxi du vantail 400 Kg ................... largeur maxi du vantail 1,7 m

SF Sans Verrouillage Hydraulique-Freiné; avec ce modèle le vantail peut être manoeuvré à la main avec une légère résistance au mouvement. Le modèle S exige une

ELECTROSERRURE et est fabriqué en deux versions selon le poids et la largeur du vantail:
SF4 ...... petite vitesse .............. Poids maxi du vantail 800 Kg ................... largeur maxi du vantail 4,0 m

C

Verrouillage hydraulique en fermeture seulement (ne peut être fourni que sur demande). L’emploi de ce modèle est limité par le poids et par la largeur du vantail, comme pour le
modèle B.

 ATTENTION

Le choix du modèle à utiliser dépend non seulement du poids et de la largeur du vantail, mais aussi des caractéristiques d’application de l’automatisation et de l’état du
vantail à manoeuvrer (voir paragraphe des CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES et VÉRIFICATION DU CHOIX DE L’AUTOMATISATION).

B

Modell mit doppelter Hydraulikblockierung beim Öffnen und Schliessen. Die Einsatzmöglichkeiten dieser Ausführung werden sowohl vom Gewicht des Torflügels als auch von
dessen Länge begrenzt. Hergestellt werden zwei Ausführungen:
B4 ...... geringe Geschwindigkeit ........... max. Torflügel-Gewicht 800 kg ...................... max. Torflügel-Länge 2,0 m
B5 ...... hohe Geschwindigkeit ............... max. Torflügel-Gewicht 400 kg ...................... max. Torflügel-Länge 1,7 m

SF Ohne hydraulische Blockierung/Bremse: bei diesem Modell kann der Torflügel mit geringfügigem Widerstand von Hand bewegt werden. Das Modell S erfordert den Einbau von

einem ELEKTROSCHLOSS und wird je nach Gewicht und Länge des Torflügels in 2 Ausführungen angeboten:
SF4 .... geringe Geschwindigkeit ........... max. Torflügel-Gewicht 800 kg ...................... max. Torflügel-Länge 4,0 m

C

Hydraulikblockierung nur bei geschlossenem Tor (nur auf Anfrage lieferbar). Die Einsatzmöglichkeiten dieser Ausführung werden wie bei Modell B vom Gewicht und der Länge
des Torflügels begrenzt.

 ACHTUNG

Die Wahl des richtigen Modells hängt nicht nur vom Gewicht und von der Länge des Torflügels ab, sondern auch von der vorgesehenen Einbauart des Antriebs und vom
Zustand des Torflügels ab (siehe Paragraph “Vorkontrolle und Nachprüfung der Antriebswahl”)

B

Modelo con Doble Bloqueo Hidráulico en apertura y cierre. El uso de esta versión está limitado por el peso de la puerta y su largo. Se fabrica en dos versiones :
B4 ......... velocidad baja .................... Peso máx. puerta 800 Kg ........................................ Largo máx. puerta 2.0 m
B5 ......... velocidad alta ..................... Peso máx. puerta 400 Kg ........................................ Largo máx. puerta 1,7 m

SF Sin Bloqueo hidráulico frenado; con este modelo se hace el movimiento  manual de la puerta superando una ligera resistencia al movimiento. El modelo S precisa de la

electrocerradura y se fabrica en dos versiones de acuerdo con el peso y el largo de la puerta :
SF4 ...... velocidad baja .................... Peso máx. puerta 800 Kg ........................................ Largo máx. puerta 4,0 m

C

Bloqueo hidráulico sólo durante el cierre ( sólo bajo pedido). El uso de este modelo está limitado por el peso y el largo de la puerta como en el caso del modelo B.

 ATENCION

La elección del modelo depende no sólo del peso y del largo de la puerta, sino también de las características de aplicación de la automatización y de la situación de la
puerta a mover ( véase párrafo controles previos y verificación opciones de automatización)

SPECIFICATIONS OF THE ZT 71 - ZT 72 UNDERGROUND VERSIONS

SPÉCIFICATIONS DES VERSION DU SOUTERRAIN ZT 71 - ZT 72

SPEZIFIKATIONEN DER VERSIONEN DES UNTERIRDISCHEN KOMPLEXES ZT 71 –ZT 72

ESPECIFICACIONES VERSIONES ENTERRADO ZT 71 - ZT 72

Содержание ZT 71

Страница 1: ...mations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour vit...

Страница 2: ...onenti B2 Arrangement of the components B2 Emplacement des elements constituant le systeme B2 Anordnung der bauteile B2 Distribucion de los componentes B2 pag 7 Verifica componenti Checking components...

Страница 3: ...te Adjustement of pressure and thrust Reglage des pressions et des pousses Einstellung von druck und schubkraft Regulacion de las presiones y empoyes pag 21 Regolazione frenata in fase di apertura e c...

Страница 4: ...namento Working temperature temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur temperatura de funcionamiento peso con olio Weight with oil kg poids avec huile Kg Gewicht mit l Kg peso con aceite kg olio...

Страница 5: ...icht bis 800 kg Das Hydraulikaggregat ist mit Ventilen zur Einstellung der ffnungs und Verschlu kraft versehen Diese Ventile werden nach der Installation eingestellt und garantieren f r den Quetschsch...

Страница 6: ...lage hydraulique en fermeture seulement ne peut tre fourni que sur demande L emploi de ce mod le est limit par le poids et par la largeur du vantail comme pour le mod le B ATTENTION Le choix du mod le...

Страница 7: ...ies il faut r tablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d effectuer l installation il convient de se rappeler que toute anomalie g om trique ou structurale du portail pourrait ca...

Страница 8: ...essor control unit in sealed box position were possible so that it is protected against the atmospheric agents see price list E Aprimatic remote control receiver can be fitted inside the flashing lamp...

Страница 9: ...tungen Sonderzubeh r siehe Preisliste A Destellador Aprimatic posicionar en un punto perfectamente visible de ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica de seguridad Aprimatic C Dispositivo de ma...

Страница 10: ...CYLINDER CENTRALE V RIN STEUEREINHEIT ZYLINDER CENTRALITA CILINDRO ELENCO DEI COMPONENTI OPERATORE ZT 71 ZT 72 CASSETTA CIA 171 B5 Pos Descrizione 1 Coperchio cassetta Qt 1 2 Tappi plstica nera Qt 2...

Страница 11: ...Descripci n 1 Centralita ZT 70 Cdad 1 2 Cilindro ZT 71 ZT 72 Cdad 1 3 V lvula de purga de aire Cdad 1 4 Llave triangular Cdad 1 5 Tornillos de cabeza cil ndrica con hex gono interior para levantamient...

Страница 12: ...specially formulated for Aprimatic l Zincospray canister l Rust inhibitor paint l Pain brushes l Metal brush l Various files l Iron saws l Marking bits l Hammer l Metal and masonry chisels l Wipe cle...

Страница 13: ...a autonom a durante el trabajo ADVERTENCIA La lista del utillaje necesario se indica en la figura que incluye la tabla B 6 UTILLAJE B SICO Y MATERIAL DE CONSUMO NECESARIO l Gafas de protecci n l M sca...

Страница 14: ...tre d au moins 60 mm C 1 Creuser un trou la base du pilier en respectant les cotes indiqu es dans les dessins C1 et C2 ci contre le fond du trou doit tre le plus possible perpendiculaire au pilier du...

Страница 15: ...axe de la douille soit parfaitement align et centr sur l axe des charni res du portail Remplir le trou avec du b ton 4 C4 jusqu au sommet de la bo te 5 C4 Laisser s cher compl tement le b ton Referme...

Страница 16: ...Le battant du portail doit tre la moiti de sa course ZT72 200 Aligner l axe du trou de la douille sur un des deux rep res lat raux du gabarit Rep re B si le battant doit s ouvrir droite Rep re C si le...

Страница 17: ...an fit into the bush in the box Connect up the hydraulic connections following the instructions given in the installation instructions supplied with the operator Position the 2 screws and adjust them...

Страница 18: ...n mico seguir las operaciones que se indican a continuaci n Colocar la hoja de la verja aproximadamente a mitad de su carrera total Remover la tapa de la caja Controlar que la muesca imprimida sobre l...

Страница 19: ...TENCIA En el caso de sustituci n del cilindro o de la centralita hidr ulica efectuar la purga del aire sobre el banco de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador C9 AREAZIONE DEL SERBATOIO CEN...

Страница 20: ...uld be inverted Raccorder le c ble sortant de la centrale hydraulique au c ble de liaison de l armoire lectrique par l interm diaire d un bornier D1 qui n est pas compris dans la fourniture AVERTISSEM...

Страница 21: ...r 2 Flashing warning or courtesy light 3 Receiving photocell 4 Transmitting photocell 5 Internal push button panel 6 Key control combination card reader 7 Electric lock 8 Electronic equipment 9 Underg...

Страница 22: ...ulate the adjustment valves with a large flat screwdriver turning in a clockwise direction to increase pressure and in an anticlockwise direction to reduce it The adjustment should be carried out on t...

Страница 23: ...ng f r die ffnungsbewegung silberfarben D4 als auch an jenem f r die Schlie bewegung goldfarben D4 vorzunehmen HINWEIS Nach Abschlu der Einstellung erneut mit dem Dynamometer kontrollieren ob der vorl...

Страница 24: ...e telescopic arms to avoid the danger of saeezing or shearing MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign board D...

Страница 25: ...Position des Drehzylinders bestimmt Selbstverst ndlich sind andere L sungen m glich aber folgende Regeln sollten auf jeden Fall beachtet werden Die Teleskoparme m ssen so geschnitten sein da der Antri...

Страница 26: ...a di base Vite di sfiato chiusa Fuoriuscita di olio dal foro della vite di sfiato L anta non a piombo Presenza di aria nell impianto idraulico Si in presenza di vento e o l anta piena Vi gioco eccessi...

Страница 27: ...ase plate and the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replace...

Страница 28: ...nd the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuseswit...

Страница 29: ...oldfarbene Ventil wie in Abb D4 einstellen NichtbiszumAnschlaganziehen ElektronischeSteuerungkontrollieren Schutzeinrichtungen nicht korrekt angeschlossen Tor lotrecht ausrichten Entl ftung wir in Abb...

Страница 30: ...xcesivo entra la plancha de base del gato y los angulares Regulaci n insuficiente del freno Puesta en fase no correcta Presencia de aire en la instalaci n hidr ulica El ngulo de apertura de la puerta...

Страница 31: ...horaire comme montr sur la fig E1 To release the appliance open the unlock valve located on the control unit To this end rotate the triangular key provided counter clockwise To lock it is enough to cl...

Страница 32: ...Aprimatic S p A Via Galileo Galilei 67 Z I Fossatone 40060 Villa Fontana di Medicina Bologna Italy Tel 39 51 6979800 Fax 39 51 6930390...

Отзывы: