CASSETTA DI FONDAZIONE CIA 171
C 1
C 2
Le casse di fondazione permettono di predisporre il cancello ad una successiva installazione
dell’operatore oleodinamico ZT71 - ZT72. Le modalità di posizionamento della cassetta sono le
seguenti:
- Controllare che tra l’asse di rotazione dell’anta ed il pilastro (o muro di sostegno) vi siano almeno
60 mm (C 1).
- Eseguire uno scavo, alla base del pilastro di supporto del cancello, dimensionato come indicato in C1
e C2 avendo cura che la base dello scavo stesso sia il più possibile in squadro (90°) rispetto al pilastro
del cancello.
AVVERTENZA
Prevedere in una zona dello scavo il drenaggio dell’acqua interrando, alla base dello scavo,
una quantità di ghiaia (C2(1)) corrispondente ad un secchio pieno oppure prevedendo un
condotto di scario.
The foundation box is designed to house ZT71 and ZT72 hydraulic gate operators to install the box
proceed as follows:
- Cheek that there is a space of at least 60 mm (C1) between the gate hinge pin and the gate post
(or supporting wall).
- Make a hole in the ground at the base of the gate post. The hole should have the dimensions
shown in C1 land C2. The bottom of the hole should be at 90° to the gate post.
IMPORTANT
The bottom of the hole should have some form of drainage. Line the bottom of the hole with
a bucketful of gravel (C2(1)) or install a drain pipe.
Avec cette boîte sous terre, votre portail est prêt à recevoir un opérateur hydraulique ZT71 - ZT72,
quand vous le souhaitez.
Pour positionner la boîte, suivre les instructions suivantes:
- Contrôler la distance entre l’axe de rotation du battant et le pilier ou le mur auxquels il est flxé:
elle doit être d’au moins 60 mm (C 1).
- Creuser un trou à la base du pilier en respectant les cotes indiquées dans les dessins C1 et C2
ci-contre; le fond du trou doit être le plus possible perpendiculaire au pilier du portail.
MISE EN GARDE
L’ eau doit être drainée: prévoir une canalisation pour évacuer l’eau ou disposer une
couche de gravier au fond du trou (1, C2).
DieFundamentkästen gestatten die Vorbereitung des Tores für den anschließenden Einbau des
Hydraulikantriebs ZT71 - ZT72.
Zur Anordnung des Kastens wie folgt vorgehen:
- Sicherstellen, daß der Abstand zwischen der Drehachse des Torflügels und dem Pfosten (oder
der Stützmauer) mindestens 60 mm beträgt (C1).
- Am Fuß des Torpfostens eine Aushebung mit den in C1 und C2 angegebenen Maßen ausführen;
dabei muß der Boden der Grube möglichst rechtwinklig (90°) zum Torpfosten sein.
HINWEIS
In einem Bereich der Grube die Drainage vorsehen, indem man einen vollen Eimer Kies
(C2(1)) auf dem Boden der Grube verteilt oder eine Abflußleitung vorsieht.
Las cajas de fundación permiten la predisposición de la verja para una sucesiva instalación del
operador oleodinámico ZT71 - ZT72.
Las modalidades de colocación de la caja son las siguientes:
- Controlar que entre el eje de rotación de la hoja y el pilar (o muro de sujeción) haya por lo menos
60 mm. (C1).
- Efectuar una excavación en la base del pilar de soporte verja, cuyas dimensiones se hallan
indicadas en C1 y C2 prestando atención en que la base de la excavación se halle en esquadra
(90°) lo más posible respecto al pilar de la verja.
ADVERTENCIA
Disponer el drenaje del agua en una zona de la excavación enterrando, en la base de la
excavación,una cantidad de grava (C2(1)) correspondiente a un cubo Ileno o disponer un
conducto de descarga.
13
C
CIA 171 FOUNDATION BOX
CAISSON DE FOUNDATION CIA171
GRÜNDUNGSKASTEN CIA 171
CAJON DE FUNDACION CIA171
4