POSIZIONAMENTO DELLA BUSSOLA
C 5
- Posizionare la dima sulla cassetta allineando l’asse della tacca centrale A con l’asse della tacca
incisa sulla cassetta (C5) in base al tipo di operatore scelto (utilizzare la dima riportata nell’ultima
pagina delle istruzioni cassetta CIA 171):
ZT71 (110°)
Portare l’asse del foro della bussola allineato con la tacca centrale A della dima.
- L’anta del cancello deve essere a metà corsa.
ZT72 (200°)
Portare l’asse del foro della bussola allineato con una delle due tacche laterali della dima:
Tacca B se l’anta deve aprirsi a destra.
Tacca C se l’anta deve aprirsi a sinistra.
- L’anta del cancello deve essere nella posizione di chiusura.
- Effettuato il posizionamento della bussola, saldare alla stessa l’anta del cancello.
- Position the template on the box. Align the axis of the central notch A with the notch marked on
the box (C5); (Use the template shown in the lat page of CIA 171 box instructions) Mark the notch
according to the type of operator to be installed:
ZT71 (110°)
Align the axis of the bush hole with the central notch A on the template.
-The gate must be in its half open position.
ZT72 (200°)
Align the axis of the bush hole with one of the two side notches on the temprate as follows:
Use notch B if the gate has right-hand opening
Use notch C if the gate has left-hand opening
- The gate must be in its closed position.
- When you have positioned the bush, weld the gate to the bush.
- Positionner le gabarit sur la boîte en alignant l’axe du repère central A sur l’axe du repère gravé
sur la boîte (C5) en fonction du modèle d’opérateur choisi (utiliser le gabarit montré sur la dernière
page des instructions du boîTIER CIA 171):
ZT71 (110°)
Aligner l’axe du trou de la douille sur le repère central A du gabarit.
- Le battant du portail doit être à la moitié de sa course.
ZT72 (200°)
Aligner l’axe du trou de la douille sur un des deux repères latéraux du gabarit.
Repère B si le battant doit s’ouvrir à droite.
Repère C si le battant doit s’ouvrir à gauche.
- Le battant du portail doit être ferme.
- Effectuer le positionnement de la douille et souder ensuite le battant du portail à celle-ci.
- Die Schablone auf dem Kasten anordnen, wobei die mittlere Markierung A je nach gewähltem
Antrieb auf die Markierung auf dem Kasten (C5) abzustimmen ist (Die auf der letzten Seite der
Anleitungen Kasten CIA 171 gezeigte Bohrschablone verwenden):
ZT71 (110°)
Die Achse der Hülsenbohrung auf die mittlere Markierung A der Schablone abstimmen.
Der Torflügel muß zur Hälfte geöffnet sein.
ZT72 (200°)
Die Achse der Hülsenbohrung auf eine der beiden seitlichen Markierungen der Schablone
abstimmen:
Markierung B bei Toröffnung nach rechts
Markierung C bei Toröffnung nach links
Der Torflügel muß sich in geschlossener Stellung befinden.
- Nach der Anordnung der Hülse muß diese am Torflügel angeschweißt werden.
- Colocar la plantilla sobre la caja alineando el eje de la muesca central A con el eje de la muesca
grabada sobre la caja(C5) en base al tipo de operador elegido (utilizar la plantilla que se muestra
en la última pá:gina de las instrucciones de la caja CIA 171):
ZT71 (110°)
Colocar el eje del orificio del manguito alineado con la muesca central A de la plantilla. La hoja de
la verja debe hallarse a la mitad de su carrera.
Zt72 (200°)
Colocar el eje del orificio del manguito alineado con una de las dos muescas laterales de la
plantilla:
Muesca B si la hoja debe abrirse hacia la derecha.
Muesca C si la hoja debe abrirse hacia la izquierda.
La hoja de la verja debe hallarse en posición de cierre.
- Tras haber efectuado la colocación del manguito, soldar sobre
éste la hoja de la verja..
15
C
POSITIONING OF THE BUSH
POSITIONNEMENT DE LA DOUILLE
ANBRINGUNG DER BUCHSE
COLOCACION DEL CASQUILLO