OFF
ON
REGOLAZIONI DELLE PRESSIONI E DELLE SPINTE
el cable Marrón.
Con l'anta in movimento controllare, tramite un dinamometro, la forza di spinta in punta d’anta (D3
➀
).
Questa non deve mai superare, come indicato dalle Norme di Sicurezza, i 15 Kg (147 N). In caso
contrario effettuare la regolazione della pressione di esercizio dell’attuatore (D4).
AVVERTENZA
La regolazione va effettuata sia in apertura che in chiusura.
Chiudere la valvola di sblocco manuale (D4
➁
) ruotandola completamente in senso orario, agire sulle
valvole di regolazione, con un cacciavite a lama piatta larga, in senso orario per aumentare la pressione
o in senso antiorario per diminuirla.
La regolazione va effettuata sia sulla valvola di regolazione pressione in apertura (argento-D4
➂
) che
in chiusura (oro-D4
➃
).
AVVERTENZA
•
Dopo avere effettuato la regolazione ricontrollare con il dinamometro che il valore della forza
di spinta corrisponda a quello previsto; diversamente occorre effettuare una ulteriore regolazione
della spinta.
•
Se il movimento dell'anta dovesse richiedere una pressione troppo elevata, rivedere
accuratamente la meccanica, la piombatura e gli attriti dell'anta stessa.
•
Effettuate tutte le regolazioni è necessario chiudere con il relativo coperchio (D5
➄
) la
cassetta CIA 171 contenente la centralina e il martinetto.
While the wing is moving, use a dynamometer to check the thrust force at the edge of the wing (D3
➀
).
This should never exceed 15 kg as indicated in the Safety regulations (147 N). If not, adjust the
working pressure of the actuator (D4).
WARNING
This adjustment should be made for opening and for closing.
Close the manual release valve (D4
➁
) turning it completely in a clockwise direction, regulate the
adjustment valves with a large flat screwdriver, turning in a clockwise direction to increase pressure and
in an anticlockwise direction to reduce it. The adjustment should be carried out on the opening (silver-
D4
➂
) and the closing (gold-D4
➃
) pressure regulating valves.
WARNING
•
After making the adjustment, check again with the dynamometer that the thrust force is
correct; otherwise a further regulation is required.
•
If wing movement requires too high a pressure, the mechanics, the perpendicular hanging
and the friction of the door should be carefully examined.
•
Once the adjustments have been made, close the CIA 171 box housing the ZT 71- ZT 72
operator with the special cover (D5
➄
).
Le vantail étant en mouvement, contrôler, à l’aide d’un dynamomètre, la force de poussée en bout de
vantail (D3
➀
). Celle ci ne doit jamais dépasser 15 Kg (147 N), comme l’indiquent les Normes de
Sécurité. Dans le cas contraire, effectuer le réglage de la pression de service de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
Le réglage doit être effectué aussi bien en ouverture qu’en fermeture.
Fermer le bouton de déverrouillage manuel (D4
➁
) en le tournant complètement dans le sens des
aiguilles d’une montre; agir sur les soupapes de réglage, avec un tournevis ou une lame plate et large
: dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression, dans le sens inverse pour la
diminuer. Effectuer le réglage aussi bien sur la soupape de réglage de pression à l’ouverture (argent-
D4
➂
) que sur celle agissant à la fermeture (or-D4
➃
).
AVERTISSEMENT
•
Après avoir effectué le réglage, recontrôler avec le dynamomètre que la valeur de la force de
poussée corresponde à celle qui est prévue; autrement, effectuer un réglage de poussée
supplémentaire.
•
Si le mouvement du vantail exige une pression trop élevée, revoir soigneusement la
ADJUSTMENT OF PRESSURE AND THRUST
REGLAGE DES PRESSIONS ET DES POUSSEES
D 3
D 4
D 5
21
D
5
3
2
4