background image

INSTALLAZIONE CASSETTA DI FONDAZIONE CIA 171

C 3

- Posizionare la cassetta all’interno dello scavo.
- Inserire, negli appositi fori predisposti sulla cassetta, i condotti per il drenaggio dell’acqua (C3 (1)
e quelli per il passaggio dei tubi idraulici di alimentazione dell’operatore (C3 (2)).
- Inserire la bussola (C3 (3)) nella bronzina, quindi posizionare definitivamente la cassetta in modo
tale che l’asse della bussola sia perfettamente allineato e centrato con l’asse delle cerniere del
cancello.
- Riempire lo scavo con calcestruzzo (C4 (4)) fino a quando il livello non lanbisce il bordo superiore
della cassetta (C4 (5)), quindi attendere la sua completa solidificazione.
- Richiudere la cassetta tramite l’apposito coperchio (C4 (6)) alla fine dei lavori.

- Position the box in the hole.
- Fit the drain pipes (C3 (1)) and the hydraulic hose ducts (C3 (2)) to the locations provided il the
sides of the box.
- Insert the bush (C3 (3)) in the bearing. Position the box so that the axis of the bush is perfectly
aligned and centred with the axis of the gate hinge pin.
- Fill the hole with concrete (C4 (4)) until the concrete is flush with the top edge of the box (C4 (5)).
Allow the concrete to set fully.
- Fit the box cover (C4 (6)).

- Positionner la boîte dans le trou.
- Faire passer les tubes de drainage (1, C3) ainsi que les tubes hydrauliques qui alimentent
l’opérateur (2, C3) par les orifices dont la boîte est équipée.
- Introduire la douille (3, C3) dans le coussinet et positionner la boîte de façon à ce que l’axe de la
douille soit parfaitement aligné et centré sur l’axe des charnières du portail.
- Remplir le trou avec du béton (4, C4) jusqu’au sommet de la boîte (5, C4). Laisser sécher
complètement le béton.
- Refermer la boîte avec son couvercle (6, C4), à la fin des travaux.

- Den Kasten in der Grube anordnen.
- In die entsprechenden Öffnungen auf dem Kasten die Drainageleitungen (C3 (1)) und die
Durchführungen für die Hydraulikleitungen des Antrieb (C3 (2)) einführen.
- Die Hülse (C3 (3)) in die Bronzebuchse einsetzen, dann den Kasten endgültig so anordnen, daß
die Achse der Hülse genau mittig auf die Achse der Torscharniere ausgerichtet ist.
- Die Grube bis zur Oberkante des Kastens (C4 (5)) mit Beton füllen (C4 (4)), dann abwarten, bis
der Beton vollständig ausgehärtet ist.
-Nach Abschluß der Arbeiten den Kasten mit dem entsprechenden Deckel (C4 (6)) schließen

.

- Colocar la caja en el interior de la excavación.
- Introducir, en los orificios que se hallan sobre la caja, los conductos para el drenaje del agua (C3
(1)) y los conductos para el paso de los tubos hidráulicos de alimentación del operador (C3 (2)).
- Introducir el manguito (C3 (3)) en la chumacera, colocar definitivamente la caja de modo que el
eje del manguito se halle perfectamente alineado y centrado con el eje de las cremalleras de la
verja.
- Llenar la excavación con hormigón (C4 (4)) hasta que el nivel roce el borde superior de la caja
(C4 (5)) y esperar hasta que se solidifique completamente.
- Tras haber finalizado el trabajo, cerrar la caja con la tapa (C4 (6)).

14

C

C 4

INSTALLATION OF THE CIA 171 FOUNDATION BOX

INSTALLATION DU CAISSON DE FONDATION CIA 171

INSTALLATION GRÜNDUNGSKASTEN CIA 171

INSTALLACION CAJON DE FUNDACIONCIA 171

4

3

1

2

2

Содержание ZT 71

Страница 1: ...mations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour vit...

Страница 2: ...onenti B2 Arrangement of the components B2 Emplacement des elements constituant le systeme B2 Anordnung der bauteile B2 Distribucion de los componentes B2 pag 7 Verifica componenti Checking components...

Страница 3: ...te Adjustement of pressure and thrust Reglage des pressions et des pousses Einstellung von druck und schubkraft Regulacion de las presiones y empoyes pag 21 Regolazione frenata in fase di apertura e c...

Страница 4: ...namento Working temperature temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur temperatura de funcionamiento peso con olio Weight with oil kg poids avec huile Kg Gewicht mit l Kg peso con aceite kg olio...

Страница 5: ...icht bis 800 kg Das Hydraulikaggregat ist mit Ventilen zur Einstellung der ffnungs und Verschlu kraft versehen Diese Ventile werden nach der Installation eingestellt und garantieren f r den Quetschsch...

Страница 6: ...lage hydraulique en fermeture seulement ne peut tre fourni que sur demande L emploi de ce mod le est limit par le poids et par la largeur du vantail comme pour le mod le B ATTENTION Le choix du mod le...

Страница 7: ...ies il faut r tablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d effectuer l installation il convient de se rappeler que toute anomalie g om trique ou structurale du portail pourrait ca...

Страница 8: ...essor control unit in sealed box position were possible so that it is protected against the atmospheric agents see price list E Aprimatic remote control receiver can be fitted inside the flashing lamp...

Страница 9: ...tungen Sonderzubeh r siehe Preisliste A Destellador Aprimatic posicionar en un punto perfectamente visible de ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica de seguridad Aprimatic C Dispositivo de ma...

Страница 10: ...CYLINDER CENTRALE V RIN STEUEREINHEIT ZYLINDER CENTRALITA CILINDRO ELENCO DEI COMPONENTI OPERATORE ZT 71 ZT 72 CASSETTA CIA 171 B5 Pos Descrizione 1 Coperchio cassetta Qt 1 2 Tappi plstica nera Qt 2...

Страница 11: ...Descripci n 1 Centralita ZT 70 Cdad 1 2 Cilindro ZT 71 ZT 72 Cdad 1 3 V lvula de purga de aire Cdad 1 4 Llave triangular Cdad 1 5 Tornillos de cabeza cil ndrica con hex gono interior para levantamient...

Страница 12: ...specially formulated for Aprimatic l Zincospray canister l Rust inhibitor paint l Pain brushes l Metal brush l Various files l Iron saws l Marking bits l Hammer l Metal and masonry chisels l Wipe cle...

Страница 13: ...a autonom a durante el trabajo ADVERTENCIA La lista del utillaje necesario se indica en la figura que incluye la tabla B 6 UTILLAJE B SICO Y MATERIAL DE CONSUMO NECESARIO l Gafas de protecci n l M sca...

Страница 14: ...tre d au moins 60 mm C 1 Creuser un trou la base du pilier en respectant les cotes indiqu es dans les dessins C1 et C2 ci contre le fond du trou doit tre le plus possible perpendiculaire au pilier du...

Страница 15: ...axe de la douille soit parfaitement align et centr sur l axe des charni res du portail Remplir le trou avec du b ton 4 C4 jusqu au sommet de la bo te 5 C4 Laisser s cher compl tement le b ton Referme...

Страница 16: ...Le battant du portail doit tre la moiti de sa course ZT72 200 Aligner l axe du trou de la douille sur un des deux rep res lat raux du gabarit Rep re B si le battant doit s ouvrir droite Rep re C si le...

Страница 17: ...an fit into the bush in the box Connect up the hydraulic connections following the instructions given in the installation instructions supplied with the operator Position the 2 screws and adjust them...

Страница 18: ...n mico seguir las operaciones que se indican a continuaci n Colocar la hoja de la verja aproximadamente a mitad de su carrera total Remover la tapa de la caja Controlar que la muesca imprimida sobre l...

Страница 19: ...TENCIA En el caso de sustituci n del cilindro o de la centralita hidr ulica efectuar la purga del aire sobre el banco de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador C9 AREAZIONE DEL SERBATOIO CEN...

Страница 20: ...uld be inverted Raccorder le c ble sortant de la centrale hydraulique au c ble de liaison de l armoire lectrique par l interm diaire d un bornier D1 qui n est pas compris dans la fourniture AVERTISSEM...

Страница 21: ...r 2 Flashing warning or courtesy light 3 Receiving photocell 4 Transmitting photocell 5 Internal push button panel 6 Key control combination card reader 7 Electric lock 8 Electronic equipment 9 Underg...

Страница 22: ...ulate the adjustment valves with a large flat screwdriver turning in a clockwise direction to increase pressure and in an anticlockwise direction to reduce it The adjustment should be carried out on t...

Страница 23: ...ng f r die ffnungsbewegung silberfarben D4 als auch an jenem f r die Schlie bewegung goldfarben D4 vorzunehmen HINWEIS Nach Abschlu der Einstellung erneut mit dem Dynamometer kontrollieren ob der vorl...

Страница 24: ...e telescopic arms to avoid the danger of saeezing or shearing MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign board D...

Страница 25: ...Position des Drehzylinders bestimmt Selbstverst ndlich sind andere L sungen m glich aber folgende Regeln sollten auf jeden Fall beachtet werden Die Teleskoparme m ssen so geschnitten sein da der Antri...

Страница 26: ...a di base Vite di sfiato chiusa Fuoriuscita di olio dal foro della vite di sfiato L anta non a piombo Presenza di aria nell impianto idraulico Si in presenza di vento e o l anta piena Vi gioco eccessi...

Страница 27: ...ase plate and the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replace...

Страница 28: ...nd the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuseswit...

Страница 29: ...oldfarbene Ventil wie in Abb D4 einstellen NichtbiszumAnschlaganziehen ElektronischeSteuerungkontrollieren Schutzeinrichtungen nicht korrekt angeschlossen Tor lotrecht ausrichten Entl ftung wir in Abb...

Страница 30: ...xcesivo entra la plancha de base del gato y los angulares Regulaci n insuficiente del freno Puesta en fase no correcta Presencia de aire en la instalaci n hidr ulica El ngulo de apertura de la puerta...

Страница 31: ...horaire comme montr sur la fig E1 To release the appliance open the unlock valve located on the control unit To this end rotate the triangular key provided counter clockwise To lock it is enough to cl...

Страница 32: ...Aprimatic S p A Via Galileo Galilei 67 Z I Fossatone 40060 Villa Fontana di Medicina Bologna Italy Tel 39 51 6979800 Fax 39 51 6930390...

Отзывы: