BS-825 Kap.3
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Allgemeines
Généralités
General
01/04/2018
15
EIN-Schalter
Commutateur marche
ON- switch
Auf dem Schaltkasten befindet sich der
EIN-Schalter.
(
SCHWARZER oder GRÜNER
TASTER)
Le commutateur marche est situé sur
le coffret de command.
(NOIR ou
VERT)
The ON- switch is on the switchbox.
(BLACK or GREEN)
Bei Inbetriebnahme muss die Maschi-
ne:
Pour la mise en service, la machine
doit être placée :
When placing into operation:
FLACH AUF DEM BODEN AUFLIEGEN!
MASCHINE NICHT KIPPEN, SOLANGE
SIE LÄUFT!
1.TOUT A FAIT PLAT SUR LA SUR-
FACE!
2. NE PAS INCLINER LA MA-
CHINE, PENDANT QUE LE MO-
TEUR TOURNE ENCORE !
1.MACHINE MUST BE PLACED
EVEN TO THE SURFACE!
2.DO NOT TILT THE MACHINE, AS
LONG AS THE MOTOR IS RUNNING
Not-Aus-Schalter
Interrupteur d'arrêt d'urgence
Emergency stop switch
Roter Pilzdruckschalter, bei Druck auf
diesen Schalter wird die Stromzufuhr zu
dem Antriebsmotor sofort unterbrochen.
Bouton-poussoir rouge type champi-
gnon; une pression sur ce bouton
interrompt immédiatement l'alimenta-
tion électrique du moteur.
Red mushroom switch; pressing this
switch cuts off the current to the drive
immediately.
Wiederstart:
Arretierung durch DREHEN
lösen.
Redémarrage:
Débloquer le dispositif
en TOURNANT le bouton.
Restarting:
TURN to unlock the lock-
ing element.
Unterspannungsauslöser
Déclencheur à minimum de
tension
Under voltage release
Ein eingebauter Unterspannungsauslöser
unterbricht die Stromzufuhr augenblick-
lich, wenn z.B. die Sicherung herausfällt,
Stromschwankungen auftreten oder ein
Kabel beschädigt ist.
Un déclencheur à minimum de ten-
sion incorporé interrompt immédiate-
ment l'alimentation électrique, si par
exemple le fusible saute, la tension
électrique est irrégulière ou un câble
est endommagé.
An integrated under voltage release
cuts off the current supply immediately
if, e.g., the fuse falls out, current fluc-
tuations occur or a cable is damaged.
3.5 Die Diamantsegmente
3.5 Les Segments à diamants
3.5 The diamond segments
Es gibt kein Segment das „ALLES“
kann! Informieren Sie sich bei Ihrem
Händler, oder direkt bei AIRTEC. Sie
werden durch unsere Fachleute immer
gut beraten.
Il n’existe aucun segment à diamant
capable de « TOUT » ! Renseignez-
vous auprès de votre revendeur ou
directement chez AIRTEC. Vous serez
toujours bien conseillé par nos spécia-
listes.
There is no one diamond segment that
“CAN DO EVERTHING”! Please con-
sult your local dealer or contact AIR-
TEC directly. Our specialists are al-
ways on hand to give sound advice.
Sortiment/Auswahl
Assortiment/Choix
Assortment/Choice
AIRTEC verfügt über ein grosse Auswahl
an Schleif/und Frässegmenten.
La sélection des segments à diamants
chez AIRTEC est énorme.
AIRTEC has a great assortement of
abrading and polishing segments.
Standard: Korn 6-150 für Allgemeine
Schleifarbeiten.
Standard: Grainage 6-150 pour meu-
lage générale.
Standard: Grain 6-150 for general
abrading and polishing.
Soft-Bond: Korn 6-150 für Harte Beläge. Soft-Bond: Grainage 6-150 pour
revête- ment dur.
Soft-Bond: Grain 6-150 for hard-
flooring.
Medium-Bond: Korn 6-150 für Mittlere
Beläge.
Medium-Bond: Grainage 6-150 pour
revêtement moyen.
Medium-Bond: Grain 6-150 for medium-
flooring.
Hart-Bond: Korn 6-150 für Weiche
Beläge.
Hart-Bond: Grainage 6-150 pour
revêtement doux.
Hard-Bond: Grain 6-150 for soft-
flooring.