BS-825 Kap.6
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Betrieb
Fonctionnement
Operations
01/04/2018
22
6.1 Betrieb
6.1 Fonctionnement
6.1 Operations
Die normale Inbetriebnahme und der
Arbeitseinsatz der Schleifmaschine BS-
650 unterscheiden sich nicht von der im
Kapitel „Inbetriebnahme“ beschriebenen
Vorgehensweise.
La mise en service normale et l’utilisation
de la ponceuse BS-650 ne diffèrent pas
de la description donnée au chapitre
“Mise en service“.
Normally, starting and operating the
BS-650 grinder is the same proce-
dure as described in the chapter
"Starting".
Bild 6.1 zeigt die empfohlenen Schleif-
richtungen vom Industriesauger weg.
La fig. 6.1 montre les directions de pon-
çage recommandées considérées à partir
de l’aspirateur industriel.
Fig. 6.1 shows the recommended
grinding direction seen from the
industrial extractor.
Achten Sie darauf, dass keine Fahrzeu-
ge, wie Gabelstapler und andere Geräte
über das Elektrokabel und den Staub-
schlauch fahren.
Veillez à ce qu’aucun véhicule (tel qu’un
élévateur à fourche) ni aucun appareil ne
passe ni sur le câble électrique ni sur le
tuyau d’évacuation des poussières.
Make sure that no vehicles, such as
forklift trucks and other appliances
do not drive over the electric cable
and the dust hose.
Die Wahl der richtigen Vorschubge-
schwindigkeit der Schleifmaschine ist
wichtig für ein gutes Schleifergebnis.
Sollte die Oberfläche verschiedene Ei-
genschaften aufweisen (z.B. unterschied-
liche Härte oder unterschiedlich dicke
Beschichtungen), so kann durch variieren
der Vorschubgeschwindigkeit während
des Schleifens ein einheitliches Schlei-
fergebnis erzielt werden.
La sélection de la bonne vitesse
d’avancée de la ponceuse est importante
pour le résultat du ponçage. Si la surface
présente des propriétés différentes (par
exemple des différences de dureté ou
des couches d’épaisseurs différentes), il
est possible d’obtenir un ponçage unitaire
en faisant varier la vitesse d’avancée
pendant le ponçage.
Choosing the right feed rate is
important for good grinding results.
If the surface is uneven (e.g. differ-
ent degrees of hardness or coat-
ings with different thicknesses), you
can vary the feed rate during grind-
ing to obtain uniform grinding re-
sults.
6.2 Hinweise zur Vorschub-
geschwindigkeit
6.2 Remarques sur la vitesse
d’avancée
6.2 Information on the feed rate
Die Vorschubgeschwindigkeit richtet
sich nach dem Material der zu schlei-
fenden Oberfläche und der gewünsch-
ten Profilgebung.
La vitesse d’avancée doit être adaptée
aux matériaux de la surface à poncer et
au profil souhaité.
The feed rate depends on the ma-
terial of the surface being worked
and the required profile.
Zur Wahl der richtigen Vorschubge-
schwindigkeit beobachten Sie die Flä-
che und variieren Sie die Geschwindig-
keit abhängig von der gewünschten
Eindringtiefe.
Pour choisir la bonne vitesse d’avancée,
observez la surface et faites varier la
vitesse selon la profondeur de pénétra-
tion voulue.
To select the correct feed rate,
inspect the surface and vary the
rate in dependence on the desired
penetration depth.
6.3 Empfohlene Schleifrichtungen
6.3 Directions de ponçage recomman-
dées
6.3 Recommended grinding
directions
Stellen Sie den Industriesauger in die
Nähe eines Netzanschlusses.
Placez l’aspirateur industriel à proximité
d’un prise de secteur.
Place the industrial extractor near a
mains connection.
Plazieren Sie die Schleifmaschine in die
Nähe des Industriesaugers und breiten
Sie den Schlauch aus wie in Bild 6.1
dargestellt.
Placez la ponçeuse de surface à proximi-
té de l’aspirateur industriel et déroulez le
tuyau tel qu’il est indiqué sur la fig. 6.1.
Place the grinder near the industrial
extractor and unroll the hose, as
shown in Fig. 6.1.