BS-825 Kap.5
AIRTEC
Betriebsanleitung
Instructions de service
Instruction Manual
Vorbereitung/Inbetriebnahme Préparation/Mise en service
Preparation/starting
01/04/2018
19
5.1 Vorbereitungen zur Inbetriebnahme
5.1 Préparation de la mise en
service
5.1 Preparations for starting
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt
werden, dass alle vorhandenen Schutzge-
häuse angebracht sind, und der Industrie-
sauger richtig angeschlossen ist.
Avant la mise en service, assurez-
vous que tous les carters de protec-
tion sont mis en place et que l'aspira-
teur industriel est correctement rac-
cordé.
Before starting, make sure that all
safety housings are in place and
that the industrial extractor has
been correctly connected.
Behandeln Sie alle Stecker, Kabel, Schläu-
che und Bedienungseinrichtungen sorgfältig.
Vermeiden Sie den Kontakt mit stromführen-
den Leitungen.
Manipulez soigneusement toutes les
fiches, tous les câbles, tuyaux et
dispositifs de commande. Evitez tout
contact avec les conduites élec-
triques.
Handle all plugs, cables, tubes and
operating elements with care.
Avoid contact with not touch live
conductors.
Sollten sich bei der Aufstellung und Inbe-
triebnahme Probleme mit der Stromversor-
gung ergeben, rufen Sie eine Fachkraft zu
Hilfe. Arbeiten an der Elektrik dürfen nur von
geschultem Fachpersonal vorgenommen
werden.
En cas de problèmes électriques lors
de la mise en place et de la mise en
service, veuillez faire appel à un spé-
cialiste. Les travaux sur le système
électrique ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé.
If you have problems with the pow-
er supply during assembly and
starting contact a qualified electri-
cian. Work on electrical parts may
be carried out by qualified person-
nel only.
Eine regelmäßige Inspektion ist wichtig, um
Ausfallzeiten Ihrer Schleifmaschine zu ver-
meiden. Vor jeder Inbetriebnahme folgende
Prüfungen durchführen:
Pour éviter tout arrêt du fonctionne-
ment de votre ponceuse, il est impor-
tant d’effectuer une inspection régu-
lière. Avant chaque mise en service,
faites les contrôles suivants :
Regular inspections are important
to prevent breakdowns of your
grinder. Before starting, carry out
the following tests:
Kontrollieren Sie, ob alle Maschinenteile
korrekt zusammengebaut sind.
Contrôlez l’assemblage de toutes
les pièces de la machine.
Check that all machine compo-
nents have been correctly as-
sembled.
Prüfen Sie alle Schrauben und sonstige
Befestigungs-Elemente auf festen Sitz.
Assurez que toutes les vis et que
tous les autres éléments de fixa-
tion tiennent solidement en place.
Check that all screws and other
fasteners are tight.
Untersuchen Sie die Schleifscheiben nach
Fremdkörpern und, wenn vorhanden, ent-
fernen Sie diese.
Vérifiez que les disques à diamant
ne contiennent aucun corps étran-
ger ; en cas de présence d’un
corps étranger,
retirez celui-ci.
Check the grinding disc for
foreign bodies and remove
them.
Schleifscheiben, Gehäuse und Befesti-
gungsschrauben auf Schäden und Ver-
schleiß prüfen.
Vérifiez l’état des disques à dia-
mant, du carter et des vis de fixa-
tion (détérioration, usure).
Check the grinding discs, hous-
ing and fastening screws for
damage and wear.
Die Schlauchverbindungen und den Zu-
stand des Schlauches auf Dichtigkeit
überprüfen.
Contrôler l’étanchéité des raccords
de tuyau et du tuyau.
Check the tube connections for
leaks and check their condition.