background image

PE 28 instruction manual November 2014 rev. 00 

TRANSPORT  
ET STOCKAGE

 

TRANSPORT  
UND LAGERUNG

 

TRANSPORTE  
Y DEPOSITO

 

ACCOUPLEMENT 
MECANIQUE 

MECHANISCHER 
ANSCHLUß 

ACOPLAMIENTO 
MECANICO 

Se  rappeler  qu’une  fois  l’alternateur 

accouplé  au  moteur  d’entraîement,  ou 

monté  sur  socle,  ou  installé  sur  un 

châssis  de  manière  à  former  un  seul 

bloc,  il  ne  devra  plus  être  soulevé  par 

ses propres anneaux de levages mais il 

faudra  suivre  les  indications  de 

l’installateur. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pais jeter l’emballage dans la nature 

mais  s’adresser  à  un  centre  de 

recyclage. 
 

L’accouplement  de  l’alternateur  au 

moteur  d’entraînement  est  à  la  charge 

de  l’utilisateur  final  et  est  exécuté selon 

sa propre méthode. 

 

Les précautions requises sont : 

 

 

DANS 

LA 

MISE 

EN 

SERVICE, 

S’ASSURER  QUE  LES  OUVERTURES 

D’ASPIRATIONS  ET  L’EVACUATION 

DE  L’AIR  DE  REFROIDISSEMENT 

SOIENT TOUJOURS LIBRES. 

 

 

LE  CÔTÉ  DE  L’ASPIRATION  NE  DOIT 

PAS  ÊTRE  PRÈS  D’UNE  SOURCE  DE 

CHA-LEUR.  DANS  CHAQUE  CAS,  S’IL 

N’Y  A  PAS  DE  SPÉCIFICATION 

PARTICULIÈRE,  LA  TEMPÉRATURE 

DE  L’AIR  DE  REFROIDISSEMENT 

DOIT  ÊTRE  CELLE  AMBIANTE  ET  DE 

Der  Anschluß  des  Generatores  an 

einen  Antriebsmotor  obliegt  dem 

Anwender  und  erfolgt  nach  eigenen 

Ermessen. 

 

Folgende Punkte sind zu beachten : 

 

BEI  DER  INBETRIEBNAHME  IST  ZU 

GEWÄHRLEISTEN, DAß DIE ÖFFNU-

NGEN  FÜR  DIE  ANSAUGUNG  BZW. 

FÜR 

DEN 

AUSTRITT 

DER 

KÜHLLUFT IMMER FREI BLEIBEN. 

 

DIE  ANSAUGSEITE  DARF  SICH 

NICHT 

IN 

DER 

NÄHE 

VON 

WÄRMEQUELLEN 

BEFINDEN. 

FALLS 

NICHT 

ANDERWEITIG 

VEREINBART,  MUß  DIE  KÜHLLUFT 

RAUMTEMPERATUR 

AUFWEISEN 

UND  DARF  DEN  WERT  VON  40°C 

Sobald der Generator einmal an einen 

Antriebsmotor  angeschlossen  wird, 

bzw. auf einem Unterbau montiert oder 

in  einem  Rahmen  installiert  wird,  so 

daß ein einziger Block entsteht, darf er 

nicht  mehr  an  den  Ringschrauben 

angehoben werden. 

Es sind die Vorschriften des Aggregate

-Konstrukteurs zu beachten. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die 

Verpackung 

ist 

durch 

die 

entsprechen 

den 

Entsorgungsunternehmen 

zu 

ent-

sorgen. 

Recordar  que,  una  vez  que  el 

generador  será  acoplado  al  motor 

primario,  o  montado  en  su  base,  o 

instalado en una estructura de manera 

de  formar  un  cuerpo  único,  no  deberá 

ser elevado por medio de sus ganchos, 

sino  que  se  deberán  seguir  las 

indicaciones del instalador. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

No dejar que el embalaje se pierda en 

el  ambiente,  dirigirse  siempre  a  

cualquier agencia que trate el reciclaje 

de residuos. 

 
 

El acoplamiento del generador al motor 

primario es responsabilidad del usuario 

final,  y  el  mismo  será  efectuado  a 

propia discreción. 

 

 

Los  puntos  de  atención  requeridos 

son : 

 

EN  LA  PUESTA  EN  SERVICIO 

ASEGURARSE 

QUE 

LAS 

ABERTURAS  DE  ASPIRACION  Y 

DESCARGA 

DEL 

AIRE 

DE 

REFRIGERACION  SE  ENCUENTREN 

SIEMPRE LIBRES DE OBSTACULOS. 

 

 

EL LADO DE ASPIRACION  NO DEBE 

ESTAR  CERCA  A  FUENTES  DE 

CALOR. 

DE  CUALQUIER  MANERA,  SI  NO  ES 

PREVIAMENTE CONVENIDO, LA TEM

-PERATURA  DEL  AIRE  DE  RIFRE-

17

 

AVANT 

DE 

PROCÉDER 

À 

L'ACCOUPLEMENT 

MÉCANIQUE 

DES 

GÉNÉRATEURS 

MONO-

SUPPORT,  ENLEVER  LE  SYSTÈME 
DE  FIXAGE  ROTOR,  QUI  EMPÊCHE 
CELUI-CI 

DE 

SE 

DÉBOÎTER 

PENDANT LE FONCTIONNEMENT. 

 

BEVOR 

MAN 

MIT 

DER 

MECHANISCHEN  KUPPLUNG  DER  

EINLAGERGENERATOREN 

FORTFÄHRT, 

DAS 

ROTORENBEFESTIGUNGSSYSTEM 

ENTFERNEN,  DAS  EBENSO  DAS 

HERAUSZIEHEN  WÄHREND  DES 

INGANGSETZENS VERHINDERT. 

 

ANTES 

DE 

PROCEDER 

AL  

ACOPLAMIENTO  MECÁNICO  DE 
LOS 

GENERADORES 

CON 

SUPORTE  UNICO  ,  REMOVER  EL 
SISTEMA  FIJO  DEL  ROTOR  EL 
CUAL  IMPIDE    QUE  ESTE  SE 
SUELTE 

DURANTE 

EL 

Dans  le  but  de  protéger  durant  le 

transport et le stockage, la flasque 

d'accouplement  ou  l'extrémité  de 

l'arbre, il est appliqué sur ces parties 

mécaniques  un  vernis  anti-rouille 

détachable. 

Ce  vernis  DOIT  ETRE  absolument 

ENLEVE avant l'assemblage final.

 

Zum  Transport  und  zur  Lagerung 

sind  die  Anschlussflächen  am 

Gehäuse 

und 

das 

Ende 

der 

Rotorwelle 

mit 

einem 

Rostschutzlack  bestrichen,  welcher 

leicht  abziehbar  ist.  Dieser  MUSS 

UNBEDINGT 

vor 

der 

Montage 

entfernt werden.

 

Con  el  fin  de  proteger,  durante  el 

transporte,  la  brida  de  acople  o  la 

extremidad  del  eje  a  tales  partes 

mecanicas  se  aplica  un  barniz 

antioxido 

que 

puede 

quitarse 

facilmente. 

Dicha 

substancia 

debe 

absolutamente ser  quitada antes  del 

ensamblaje final.

 

Summary of Contents for PE 28 Series

Page 1: ...LTERNATORS SERIES PE 28 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE PE 28 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE PE 28 BETRIEBS UND WARTU...

Page 2: ...ELETTRICO AVVIAMENTO E ARRESTO PULIZIA E LUBRIFICAZIONE MANUTENZIONE ANOMALIE E RIMEDI PARTI DI RICAMBIO TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA E SMANTELLAMENTO 2 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUC...

Page 3: ...Los generadores serie PE 28 son auto regulados brushless a 2 y 4 polos Possen inductor rotante con jaula de atenuaci n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para...

Page 4: ...el generatore controllare con la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Zanardi 4 INTROD...

Page 5: ...n Jegliche Form der Verbreitung und Reproduktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie NPE responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por...

Page 6: ...manual CONVENTIONAL SYMBOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente manuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICU...

Page 7: ...e pr sente une risque qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de securit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cution...

Page 8: ...cabinets and panels are live In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please apply to Zanardiauthorized centers ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE Identifica il tipo...

Page 9: ...ualifikation setzt eine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen Informationen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Einste...

Page 10: ...i sforzi dovuti al funzionamento L installatore deve collegare la macchina perfettamente in asse al motore primario in caso contrario l insieme puo generare vibrazioni pericolose PRESCRIZIONI DI SICUR...

Page 11: ...m Ende der Lebendsdauer der Maschinen ist sich an die Entsorgungsunternehmen f r Eisenmaterialen zu wenden Teile d rfen nicht einfach weggeworfen werden Das f r Installation Bedienung und Wartung zust...

Page 12: ...i di ricambio richiedere esclusivamente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capitolo manutenzione queste manutenzioni devono essere PRES...

Page 13: ...lichkeiten R ume Maschinenr ume usw aufgestellt werden Personen die diese R ume betreten m ssen sich mit Kopfh hrern vor dem L rm sch tzen Die Generatoren entwickeln W rme auch in erh htem Ma e jeweil...

Page 14: ...g goods by forklift apparatus care should be taken to ensure that forks are correctly positioned to prevent slipping or falling of pallet or crate Both packed and unpacked alternators shall be stored...

Page 15: ...Installationszwecke d rfen diese stets En funci n del destino final los alternadores podr n ser embalados para su expedici n en varios modos En todos los casos para moverlos observar en la factura el...

Page 16: ...owed Any packing materials should be disposed of via correct waste disposal methods Do not discard waste materials into the environment MECHANICAL COUPLING The mechanical coupling is under the sole re...

Page 17: ...e una vez que el generador ser acoplado al motor primario o montado en su base o instalado en una estructura de manera de formar un cuerpo nico no deber ser elevado por medio de sus ganchos sino que s...

Page 18: ...are le parti con viti M8 coppia di serraggio 21 Nm Fissare un tirante M12 di lunghezza minima almeno di 80mm nella parte posteriore dell albero fig 3 Remove the drive end bracket from the frame unscre...

Page 19: ...chen gegen die Hinterseite der Welle herausziehen Fig 1 Den vorderen Deckel mit M 10 Schrauben an die Flansch befestigen Anzugspaar 35 Nm Fig 2 Das rotierende Maschinenteil zum dem Motorsteuer r cken...

Page 20: ...iore con n 4 viti M10x40 coppia di serraggio 35Nm fig 4 Togliere dado rondella e tirante dall albero Fissare la griglia posteriore con n 4 viti M6x30 fig 5 Insert the fixed part of the machine on the...

Page 21: ...dass die Flansche sowie das Lager genau in ihrem Platz hineingehen die Mutter auf der Spannschraube anziehen bis das Ger st sich an den Vorderdeckel lehnt und das Lager vollst ndig in seinem Platz ei...

Page 22: ...e S R 7 2 G possono essere indifferentemente usati nella serie NPE senza modificare le prestazioni I due regolatori sono perfettamente 22 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connections are t...

Page 23: ...z B 115 200 230 400V Die Generatoren m ssen immer mit einem Leiter mit geeigneten Querschnitt unter Verwendung einer der daf r vorgesehenen Klemmen innen au en geerdet werden Nach Durchf hrung des Ans...

Page 24: ...namento normale del generatore un led rosso che indica l intervento della protezione di bassa velocita un led giallo che indica l intervento della 24 ELECTRICAL CONNECTIONS IMPORTANT the generator out...

Page 25: ...gangsspannung des Generators reduziert wird wenn die Nenndrehzahl um 10 unterschritten wird Beide Regler sch tzen den Generator auch bei berlast indem der Erregerstrom auf einen sicheren Wert begrenzt...

Page 26: ...onsul tare il manuale specifico Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici e solo dopo aver chiuso tutte le protezioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAME...

Page 27: ...ild 3 Leistungsfaktor cosphi cos kleiner als Nennleistungsfaktor gem Typenschild 4 Umgebungstemperatur gr er 50 C Ansprechen beider Schtzeinrichtungen 5 Kombination der Ursache 1 mit 2 3 und 4 Sofen U...

Page 28: ...D OUT BY SKILLED PERSONNEL WHO HAVE READ AND UNDER STOOD THE SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS MANUAL IMPORTANT When the system is set to work for the first time which has to be done at a r...

Page 29: ...ZWAR ERST NACHDEM DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AM ANFANG DIESES HANDBUCHS GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SIND WICHTIG W hrend der ersten Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen mu ha...

Page 30: ...ali dispositivi connessi elettricamente agli avvolgimenti da verificare vengano scollegati MANUTENZIONE 30 MAINTENANCE Maintenance operations on Mecc Alte generators can be divided into routine and ex...

Page 31: ...lassen wird Die normalen Wartungsarbeiten k nnen wie folgt zusammengefasst werden a Nachpr fungen der Wicklungswiderst nde nach l ngeren Zeiten von Einlagerung oder Stillstand b Nachpr fungen in regel...

Page 32: ...eguatamente stretti una particolare attenzione deve essere rivolta alle connessioni elettriche operazione che deve essere eseguita con la assoluta certezza di assenza di tensione Nel manuale del gener...

Page 33: ...eise Abwesenheit von L rmen oder anomalen Schwingungen In regelm ssigen Zeitabst nden empfehlen wir streng zu berpr fen ob der Stromerzeuger normal funktioniert ohne L rme oder ausserordentliche Schwi...

Page 34: ...teriore sfilare il rotore utilizzando un mezzo di sollevamento con funi morbide ma di portata adeguata verificare che i mezzi di sollevamento predisposti siano comunque adeguati per i pesi dei compone...

Page 35: ...koennen einige Unregelmaessigkeiten oder auch ein Kurzschluss auftreten Die besonderen Wartungsarbeiten k nnen wie folgt zusammengefasst werden a Instandhaltung der Lager und moeglicher Wechsel b Rei...

Page 36: ...ostanze avendo un alto grado di evaporazione permettono una pulizia adeguata senza intaccare il grado di isolamento degli avvolgimenti A pulizia ultimata raccomandiamo di controllare che non vi siano...

Page 37: ...ators kann durch eine richtige Instandhaltung und Reinigung verbessert werden ein Inspektions und Pflegeprogramm sollte erstellt werden um den Zeitabstand dieser Nachpr fungen in Abh ngigkeit des Aufs...

Page 38: ...re il cuscinetto deve essere utilizzato un apposito estrattore per smontare il rotore eccitatrice inserire un adeguato estrattore facilmente costruibile o reperibile presso la nostra sede MANUTENZIONE...

Page 39: ...d den Widerstand in beide Richtungen zu kontrollieren Ein Diode die richtig funktioniert wird einen sehr hoehen Wiederstand in eine Richtung und einen sehr niedrigen in der entgegengesetzenen Richtung...

Page 40: ...ocit nominale non presente tensione nella morsettiera principale del generatore con il generatore fermo rimuovere il coperchio di chiusura della scatola MANUTENZIONE 40 MAINTENANCE e Replacement of vo...

Page 41: ...2 G UVR6 1 F Im Fall dass man unregelm ssige Verhalten bemerken sollte bitten wir Sie das spezifische Hinweisebuch nachzuschlagen oder sich mit unserem technischen Dienst in Verbindung zu setzen Nachd...

Page 42: ...etro o con la relativa strumentazione da quadro che il generatore generi la tensione nominale prevista nella targhetta MANUTENZIONE 42 MAINTENANCE Connect two connecting wires to a 12 Vdc battery with...

Page 43: ...m Hauptklemmenbrett des Stromerzeugers vorhanden ist Den Deckel des Klemmenschaltkasten entfernen wenn der Stromerzeuger still steht Zwei Leitungen mit einer 12 Vdc Batterie und einem in Reihe geschal...

Page 44: ...A Controllare il fusibile Aumentare la velocit del 15 Applicare per un istante al e al del regolare elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie For any other defect please contact th...

Page 45: ...SPANNUNG BEI LEERLAUF Die Spannung nachstellen Den Regler austauschen BEI BELASTUNG NIEDRIGERE SPANNUNG ALS NORMAL Die Spannung nachstellen Zu hohen Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit 4 n...

Page 46: ...urnant T30 dioden segment f r T30 sector por puente diodos giratorios T30 13 indotto eccitatrice exciting armature rotor excitatrice Erregeranker inducido excitatriz 14 induttore rotante rotor roue po...

Page 47: ...210 1 216 7 33 11 05 0 320 NPE32 B 4 115 200 230 400 50 0 727 1 293 3 50 11 05 0 320 NPE32 C 4 115 200 230 400 50 0 438 1 376 5 70 11 05 0 320 NPE32 D 4 115 200 230 400 50 0 274 1 491 5 10 11 05 0 320...

Page 48: ...LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola Table Abbildung Tabla 3 COLLEGAMENTI GENERATORI MONOFASI CONNEC...

Page 49: ...ELECTRICAL DIAGRAM WITH S R 7 2 G SCH MA LECTRIQUE MONOPHAS AVEC S R 7 2 G SCHALTPLAN MONOPHASE MIT S R 7 2 G ESQUEMA EL CTRICO MONOFASE CON S R 7 2 G SCHEMA ELETTRICO MONOFASE CON U V R 6 1 F SINGLE...

Page 50: ...ICAL DIAGRAM WITH S R 7 2 G SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S R 7 2 G SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S R 7 2 G ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S R 7 2 G SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U V R 6 1 F 12...

Page 51: ...ngs no maintenance is necessary for their entire working life approximately 30 000 hours Roulements etanches aucune maintenance n est necessaire pour leur fonctionnement pour approximativement 30 000...

Page 52: ...lange Bride Flansch SAE N R O P Q N fori S 5 391 356 314 3 333 4 8 11 22 30 4 413 403 362 381 12 11 15 3 453 409 6 428 6 12 11 15 Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier SAE N L d Q1 N fori...

Reviews: