![Yamaha XLT1200 WaveRunner 2003 Service Manual Download Page 169](http://html.mh-extra.com/html/yamaha/xlt1200-waverunner-2003/xlt1200-waverunner-2003_service-manual_895708169.webp)
F
D
ES
FUEL
4-
Purge d’air de la pompe d’injection
d’huile
1. Purger:
●
Air
Etapes de la purge d’air:
●
Placer des chiffons autour de la vis
de purge d’air
1
pour recueillir
l’huile qui pourrait déborder.
●
Remplir le réservoir avec l’huile
recommandée.
N.B.:
Si la pompe à huile est remplacée ou
si le flexible d’admission est réins-
tallé, chasser l’air en détachant le
flexible de la pompe.
Une fois cette opération effectuée,
remettre le tuyau en place à l’aide
d’un collier.
Huile moteur
recommandée:
Huile YAMALUBE 2-W
uniquement
●
Desserrer la vis de purge
1
de
deux tours et veiller à ce que
l’huile et les bulles d’air s’éva-
cuent.
●
Resserrer la vis de purge une fois
toutes les bulles d’air éliminées.
●
Essuyer toute coulure d’huile.
T
R
.
.
Vis de purge d’air:
3,4 N • m
(0,34 kgf • m, 2,5 ft • lb)
ATTENTION:
●
Ne pas faire tourner le moteur,
s’il n’y a pas d’huile à la sortie de
la vis de purge d’air. Contrôler le
cheminement des flexibles de
pompe à huile et s’assurer qu’il
n’y a pas de blocages sur la cana-
lisation.
●
N’utilisez que l’huile YAMA-
LUBE 2-W. L’utilisation de
toute autre huile peut gravement
endommager le convertisseur
catalytique et d’autres compo-
sants du moteur.
Entlüftung der Öleinspritzpumpe
1. Entlüften:
●
Luft
Entlüftungsschritte:
●
Lappen um die Entlüftungs-
schraube
1
wikkeln, um
eventuell auslaufendes Öl
aufzufangen.
●
Den Öltank mit dem empfoh-
lenen Öl auffüllen.
HINWEIS:
Wird die Ölpumpe ersetzt oder
der Öl-Ansaugschlauch wieder
eingebaut, Luft durch entfer-
nen des Öl-Ansaugschlauchs
von der Ölpumpe ablassen.
Nach der Entlüftung, den
Schlauch wieder mit einem
Schlauchbinder anschließen.
Empfohlenes Motoröl:
Ausschließlich
YAMALUBE 2-W Öl
●
Die Entlüftungsschraube
1
zwei volle Umdrehungen aus-
schrauben und sicherstellen,
daß sowohl das Öl, wie auch
die Luftblasen austreten.
●
Wenn keine Luftblasen mehr
austreten, die Entlüftungs-
schraube wieder festziehen.
●
Alle Ölspuren gründlich abwi-
schen.
T
R
.
.
Entlüftungsschraube:
3,4 N • m
(0,34 kgf • m, 2,5 ft • lb)
ACHTUNG:
●
Den Motor nicht laufen las-
sen, wenn kein Öl aus der
Entlüftungsschraube heraus-
kommt. Die Ölpumpen-
schläuche auf richtige
Verlegung hin überprüfen
und sicherstellen, daß keine
Knicke in der Leitung sind.
●
Ausschließlich YAMALUBE 2-
W Öl verwenden. Wird ein
anderes Öl verwendet, kön-
nen der Katalysator und
andere Motorbestandteile
ernsthaft beschädigt werden.
Sangrado del aire de la bomba de
inyección de aceite
1. Sangre:
●
Aire
Pasos para el sangrado del aire:
●
Coloque unos trapos alrededor del
tornillo de sangrado del aire
1
para coger el aceite que se pueda
derramar.
●
Rellene el depósito de aceite con el
aceite recomendado.
NOTA:
Si cambia la bomba de aceite o
vuelve a instalar la manguera de aspi-
ración de aceite, purgue el aire de
ésta extrayéndola de la bomba de
aceite.
Después de purgar el aire vuelva a
conectar la manguera con una
conexión de cierre.
Aceite de motor
recomendado:
Únicamente aceite
YAMALUBE 2-W
●
Afloje el tornillo de sangrado del
aire
1
dos vueltas completas y
verifique que salga el aceite y las
burbujas de aire.
●
Cuando no queden burbujas de
aire, apriete el tornillo de sangrado
del aire.
●
Limpie todo el aceite derramado.
T
R
.
.
Tornillo de sangrado del
aire
3,4 N • m
(0,34 kgf • m, 2,5 ft • lb)
PRECAUCION:
●
No haga funcionar el motor si no
sale aceite por el tornillo de san-
grado de aire. Inspeccione el
correcto enrutamiento de las
mangueras de la bomba de aceite
y verifique que no existan obs-
trucciones en la línea.
●
Utilice únicamente aceite
YAMALUBE 2-W. El uso de
otro aceite puede dañar grave-
mente el convertidor catalítico y
otros componentes del motor.
POMPE A HUILE
ÖLPUMPE
BOMBA DE ACEITE
34