4. Die Maschine beim Transport in
einem anderen Fahrzeug immer auf-
recht hinstellen und den Kraftstoff-
hahn in die Stellung “OFF” drehen.
Falls das Fahrzeug nicht aufrecht
steht, kann Kraftstoff aus dem Verga-
ser oder dem Kraftstofftank auslau-
fen.
5. Den Motor keinesfalls in geschlosse-
nen Räumen anlassen oder für län-
gere Zeit laufen lassen. Abgase sind
äußerst giftig und führen innerhalb
kurzer Zeit zu Bewu
ss
tlosigkeit und
Tod. Daher den Motor nur an gut
belüfteten Orten betreiben.
6. Beim Fahren immer einen Helm und
spezielle Motorradbekleidung (Hand-
schuhe, Stiefel, Hosen und Jacken)
tragen.
4. Lors du transport de l’engin dans un autre
véhicule, veiller à ce qu’il soit bien droit et
à ce que le robinet de carburant soit sur
“OFF”. Si le véhicule est incliné, l’essence
risque de déborder du carburateur ou du
réservoir.
5. Ne jamais mettre le moteur en marche ni
le laisser tourner aussi peu de temps soit-il
dans un local fermé. Les gaz d’échappe-
ment sont délétères et peuvent entraîner
une perte de connaissance et même la mort
en peu de temps. Ne laisser tourner le
moteur que dans un endroit bien ventilé.
6. Pour faire du motocross, il faut toujours
porter un casque, des gants, des bottes, un
pantalon et une veste de motard.
Summary of Contents for TT-R125(W) 2006
Page 49: ...GEN INFO MEMO...
Page 185: ...INSP ADJ MEMO...
Page 577: ...ELEC MEMO...
Page 591: ...ELEC MEMO...
Page 611: ...ELEC MEMO...
Page 614: ......
Page 615: ......