F
ES
4-8
FMU00331*
REMISAGE DU MOTEUR
HORS-BORD
Si vous remisez votre moteur hors-bord pour
une période prolongée (2 mois ou plus), il
convient de se conformer à plusieurs procé-
dures importantes destinées à éviter des dégâts
coûteux.
Il est conseillé de faire procéder à un entretien
du hors-bord par un distributeur Yamaha agréé
avant de le remiser. Vous pouvez cependant
effectuer vous-même, en tant que propriétaire,
les opérations suivantes avec un minimum
d’outillage.
f
F
8
Pour éviter tout problème causé par la
pénétration d’huile dans le cylindre via le
carter, gardez le moteur dans la position
illustrée lors de son transport et de son
remisage.
8
Ne couchez pas le moteur sur le côté avant
que le circuit de refroidissement se soit
complètement vidé de son eau de façon à
éviter que de l’eau ne pénètre dans les
cylindres via les conduits d’échappement
et de causer des dommages.
8
Remisez le moteur dans un endroit sec et
bien aéré, à l’abri de la lumière directe du
soleil.
1
Position verticale
2
Position horizontale (côté ouverture)
SMU00331*
ALMACENAMIENTO DEL MOTOR FUERA
BORDA
Cuando el motor fuera borda vaya a permane-
cer almacenado durante un largo período de
tiempo (2 meses o más), deberá realizar varios
procedimientos importantes para evitar que
sufra graves y costos daños. Antes de almace-
narlo, es recomendable que un concesionario
autorizado Yamaha revise el motor fuera
borda. Sin embargo, el propio propietario
podrá realizar los procedimientos siguientes
con un mínimo de herramientas.
y
Y
8
Para evitar problemas que puedan deberse a
la entrada de aceite procedente del colector
de lubricante en el cilindro, mantener el
motor en la posición de transporte y almace-
namiento.
8
No pose el motor sobre un lado antes de
vaciar completamente el agua de refrigera-
ción, ya que de lo contrario podrá penetrar
agua en el cilindro a través de la salida de
escape y causar problemas.
8
Almacene el motor en un lugar seco y bien
ventilado, resguardado de la luz directa del
sol.
1
Posición vertical
2
Posición horizontal (en el lado de babor)
SMU00334
1) Lave el exterior del motor con agua dulce.
(Consulte el apartado “EXTERIOR DEL
MOTOR”.)
2) Retire las conexiones del tubo de combus-
tible o cierre la válvula de combustible, si
está provista.
3) Arranque el motor y deje que funcione a
velocidad de ralentí mientras suministra
agua dulce para limpiar los conductos del
agua de refrigeración hasta que se vacíe el
sistema de combustible y se pare el motor.
(Consulte el apartado “Limpieza del siste-
ma de refrigeración”.)
FMU00334
1) Nettoyez le corps du moteur hors-bord à
l’eau douce. (Voir “PARTIES EXTE-
RIEURES DU MOTEUR”.)
2) Déposez le(s) raccord(s) du circuit d’ali-
mentation du moteur ou fermez le robinet à
carburant s’il en est équipé.
3) Faites tourner le moteur au ralenti tout en
faisant circuler de l’eau douce de façon à
nettoyer les passages d’eau de refroidisse-
ment jusqu’à ce que le circuit d’alimenta-
tion soit vide et que le moteur s’arrête.
(Voir “Rinçage du système de refroidisse-
ment”.)
66M-9-77-A0-4a 3/19/03 4:19 PM Page 27
Summary of Contents for F9.9C
Page 2: ...66T 9 04 1 03 3 11 4 29 PM 4...
Page 131: ...GB MEMO 66M 9 77 A0 4a 3 19 03 4 19 PM Page 9...
Page 137: ...F MEMO 66M 9 77 A0 4a 3 19 03 4 19 PM Page 15...
Page 143: ...ES MEMO 66M 9 77 A0 4a 3 19 03 4 19 PM Page 21...
Page 232: ...EMU00450 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 66M 9 77 A0 6 3 19 03 4 09 PM Page 2...