3
Р
ЕМОНТ
И
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРОВОДЯТСЯ
ТОЛЬКО
В
НЕРАБОЧЕМ
СОСТОЯНИИ
ПРИ
ОТКЛЮЧЕННОМ
ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИИ
S
ERVICE AND MAINTENANCE ONLY BE CARRIED OUT
WHEN THE PUMP IS STOPPED AND THE POWER SUPPLY
DISCONNECTED
.
П
РЕВЫШЕНИЕ
РАЗРЕШЕННЫХ
ТЕМПЕРАТУР
И
ДАВЛЕНИЙ
НЕ
ДОПУСКАЕТСЯ
.
.
U
NDER NO CIRCUMSTANCES ARE THE INDICATED
TEMPERATURE
-
AND PRESSURE LIMITATIONS TO BE
EXCEEDED
.
В
НИМАНИЕ
!
П
РЕДПИСАНИЯ
НАСТОЯЩЕГО
РУКОВОДСТВА
ВЫПОЛНЯЮТСЯ
НЕУКОСНИТЕЛЬНО
.
В
ПРОТИВНОМ
СЛУЧАЕ
ВСЯКАЯ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
ПОСТАВЩИКА
И
ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
ПРЕКРАЩАЮТСЯ
!
I
MPORTANT
! T
HE CONTENT OF THIS MANUAL MUST BE
ADHERED TO
. D
EVIATION FROM THE SPECIFIED
CONDITIONS WILL MAKE ANY CLAIM FOR LIABILITY OR
WARRENTY VOID
.
1.3
УКАЗАНИЯ
ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
1.3
SAFETY ADVICE
Н
АСОСЫ
ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ
ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
И
ПРОМЫШЛЕННЫХ
ЦИРКУЛЯУЦИОННЫХ
ХОЛОДИЛЬНЫХ
УСТАНОВКАХ
T
HE PUMP IS DESIGNED FOR USE IN INDUSTRIAL REFRIGERATION
SYSTEMS USING PRIMARY REFRIGERANTS
.
Н
АСТОЯЩЕЕ
РУКОВОДСТВО
ДОЛЖНО
БЫТЬ
ТЩАТЕЛЬНО
ИЗУЧЕНО
ПРИЧАСТНЫМ
ПЕРСОНАЛОМ
..
I
T IS VERY IMPORTANT THAT EVERYBODY RESPONSIBLE
FOR THE SAFE OPERATION AND MAINTENANCE OF THE
PLANT READS THIS MANUAL
.
Н
Е
ДОПУСКАЕТСЯ
РАБОТА
НАСОСА
БЕЗ
ОГРАЖДЕНИЯ
МУФТЫ
(
СМ
.
РАЗД
. 7.3)
T
HE COUPLING PROTECTION MUST BE IN PLACE AT ALL
TIMES
! (
SEE CHAPTER
7.3)
В
СЛУЧАЕ
ВОЗНИКНОВЕНИЯ
ТРУДНОСТЕЙ
,
ОБРАЩАТЕСЬ
К
НАШЕЙ
СЛУЖБЕ
ОБСЛУЖИВАНИЯ
КЛИЕНТУРЫ
,
ВСЕГДА
ГОТОВОЙ
ОКАЗАТЬ
НЕОБХОДИМУЮ
ПОМОЩЬ
.
I
F YOU HAVE ANY PROBLEMS PLEASE DO NOT HESITATE TO CALL
OUR SERVICE DEPARTMENT
,
WHO WILL BE GLAD TO ASSIST YOU
.
Н
ЕОБХОДИМО
ИЗБЕГАТЬ
СОЗДАНИЯ
НЕГАБАРИТНЫХ
МЕСТ
ПРИ
МОНТАЖЕ
,
В
СЛУЧАЕ
НЕВОЗМОЖНОСТИ
ОБОЗНАЧАТЬ
ОПАСНОСТЬ
–
КАК
НАПР
.
КАБЕЛЬ
–
НАНЕСЕНИЕМ
СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ
ДВУХЦВЕТНОЙ
МАРКИРОВКИ
M
AKE SURE THE GROUND AREA AROUND THE PUMP IS CLEAR
,
E
.
G
.
NO INCOMING ELECTRIC POWER CABLES
. I
F YOU CANNOT
AVOID SUCH OBSTRUCTION THEY SHOULD BE MARKED WITH TWO
-
COLOURED WARNING TAPE
(
WARNING SIGN
).
З
АТЯЖКА
РЕЗЬБОВЫХ
СОЕДИНЕНИЙ
ПРОВЕРЯЕТСЯ
ПО
ОКОНЧАНИИ
ЛЮБЫХ
РАБОТ
НА
НАСОСЕ
C
ORRECTLY RETIGHTEN ALL SCREW CONNECTIONS AFTER
MAINTENANCE AND REPAIR WORK
.
Д
ЕМОНТИРОВАННЫЕ
ИЛИ
ОТКЛЮЧЕННЫЕ
СРЕДСТВА
ЗАЩИТЫ
ВОССТАНАВЛИВАЮТСЯ
И
ПРОВЕРЯЮТСЯ
НЕМЕДЛЕННО
ПО
ЗАВЕРШЕНИИ
РАБОТ
ВЫЗВАВШИХ
ИХ
ДЕМОНТАЖ
ИЛИ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
.
I
F YOU HAVE TO DISASSEMBLE ANY SAFETY DEVICES FOR
MAINTENANCE AND REPAIR MAKE SURE THAT UPON COMPLETION
OF SAID WORK THE RE
-
ASSEMBLY AND CORRECT FUNCTIONING IS
CHECKED
.
1.4
ОГРАНИЧЕНИЕ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
1.4
DISCLAIMER
Д
АЖЕ
ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ
ВСЕХ
МЕР
БЕЗОПАСНОСТИ
ВОЗМОЖНО
ВОЗНИКНОВЕНИЕ
ОПАСНОСТИ
ДЛЯ
ПОСТОРОННИХ
ЛИЦ
И
ИМУЩЕСТВА
НАХОДЯЩИХСЯ
В
ПОМЕЩЕНИЯХ
ХОЛОДИЛЬНЫХ
УСТАНОВОК
E
VEN WHEN USING THE PUMP FOR THE INTENDED PURPOSE IT
CANNOT BE ENTIRELY EXCLUDED THAT A DANGER MAY REMAIN
DURING ITS WORKING LIFETIME
.
П
ЕРЕВОД
ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ
ВОЗМОЖНО
НАИЛУЧШИМ
ОБРАЗОМ
.
М
Ы
НЕ
НЕСЁМ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ
ЗА
ОШИБКИ
В
ПЕРЕВОДЕ
.
T
RANSLATIONS HAVE BEEN MADE TO THE BEST OF OUR
KNOWLEDGE
. W
E ARE UNABLE TO ACCEPT ANY LIABILITY FOR
ERRORS IN TRANSLATION
.
М
Ы
ОСТАВЛЯЕМ
ЗА
СОБОЙ
ПРАВО
ВНОСИТЬ
,
НЕОТРАЖЁННЫЕ
В
НАСТОЯЩЕМ
РУКОВОДСТВЕ
,
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ИЗМЕНЕНИЯ
В
КОНСТРУКЦИИ
НАШИХ
ИЗДЕЛИЙ
ДЛЯ
УЛУЧШЕНИЯ
ХАРАКТЕРИСТИК
НАСОСОВ
.
W
E RESERVE THE RIGHT TO CHANGE DESCRIPTIONS
,
GRAPHS
AND TECHNICAL INFORMATION DUE TO FUTURE DEVELOPMENT OF
THE REFRIGERANT PUMP
.
Summary of Contents for GP 42
Page 11: ...11 4 5 2A 4 5 DIMENSIONS GP41 GP42 GP 41 GP 42 ALL DIMENSIONS IN MM AND INCH...
Page 12: ...12 4 5 2B 4 5 DIMENSIONS ALL DIMENSIONS IN MM AND INCH GP 51 GP 51A GP 52...
Page 13: ...13 4 6 3A 4 6 SECTIONAL VIEWS GP 52 GP 52 IS SHOWN OTHER PUMPS ARE SIMILAR...
Page 14: ...14 SECTIONAL VIEW OF DETAILS 3B DETAIL OF THE BEARING 3C DETAIL COUPLING AND MOTOR CONNECTION...
Page 15: ...15 SECTIONAL VIEW OF DETAILS 3D DETAIL OF THE SHAFT SEAL 3E 3 D SKETCH OF THE SHAFT SEAL...
Page 39: ...75 4...