background image

CHAP. 5

FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION

Les commandes de l’élévateur comprennent:

COFFRET DE COMMANDE FIG. 19

INTERRUPTEUR GENERAL ( IG )

POSITION O

: l’élévateur est hors tension, il est possible d’ouvrir le cof-

fret électrique et de cadenasser l’interrupteur dans cette position pour
interdire l’usage de l’élévateur.

POSITION 1

:

l’élévateur est sous tension et la porte du coffret verrouil-

lée pour interdire toute ouverture accidentelle.

BOUTON DE MONTÉE ( P1 )

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la
mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la
montée des chariots.

BOUTON DE DESCENTE ( P2 )

De type “homme mort”, fonctionne sous 24V, son action provoque la
mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la
descente des chariots.

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

MONTÉE

Tourner l’interrupteur général sur la position 1 et presser le bouton de
montée jusqu’à ce que le véhicule ait atteint la hauteur désirée.

STATIONNEMENT

Une fois la hauteur désirée atteinte, relâcher le bouton de montée et re-
mettre l’interrupteur général sur la position 0.

DESCENTE

Remettre l’interrupteur général en position 1, vérifier qu’il ne reste au-
cun obstacle sous l’élévateur, presser le bouton de descente P2 et faire
descendre le véhicule jusqu’au sol ou à la hauteur voulue.
La descente complète est activée poussant le bouton P2, jusqu'au point
à environ 25 cm du sol, où le pont arrête automatiquement et un signal
sonore sonne.
Le signal sonore cesse quand on relache le bouton P2.
Pour continuer la descente jusqu'au sol, il faut pousser de nouveau le
bouton P2 et la descente sera accompagné par le signal sonore qui in-
diquera la situation de danger (de contusion des pieds).

Si pendant la descente l’élévateur rencontre un obstacle qui empêche

la course d’un des chariots, le cáble de sécurité intervient en bloquant
tout mouvement.

KAP.5

BETRIEB UND GEBRAUCH

Die Hebebühne ist mit folgenden Steuerungen ausgerüstet:

STEUERTAFEL ABB.19

HAUPTSCHALTER (IG)

POSITION 0

: Die Hebebühne ist ausgeschaltet. Der Zugang zum

Schattafelinnenraum ist möglich und es ist auch möglich, den Schalter
gegen das Einschalten mit einem Schloß zu sichern.

POSITION 1

: Die Hebebühne wird stromversorgt und die Schalttafelab-

deckung kann nicht mehr geöffnet werden.

AUFSTIEGSTASTE (P1)

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert
mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die
Mechanismen eingeschaltet, die den Aufstieg des Schlittens steuern.

ABSTIEGSTASTE (P2)

Diese Taste erfordert die Anwesenheit des Bedieners und funktioniert
mit 24V. Wenn die Taste gedrückt wird, wird der Elektro-Motor und die
Mechanismen eingeschaltet, die den Abstieg des Schlittens steuern.

BETRIEBSFOLGE

HUB

Den Hauptschalter auf 1 drehen und die Aufstiegstaste bis zum Errei-
chen der gewünschten Höhe drücken.

ANHALTEN

Nach Erreichen der der gewünschten Höhe die Aufstiegstaste loslassen
und den Hauptschalter auf 0 stellen.

ABSTIEG

Den Hauptschalter auf 1 stellen, kontrollieren, daß keine Hindernisse unter
der Hebebühne vorhanden sind. Dann die Abstiegstaste P2 betätigen, die
das Fahrzeug auf den Boden oder auf die gewünschte Höhe bringt
Die gesamte Abwärtsfahrt erfolgt durch Drücken der Taste P2, bis die He-
bebühne auf einer Höhe von ca. 25 cm ab Boden automatisch stoppt und
gleichzeitig ein Summer ertönt.
Der Summer verstummt durch loslassen der Taste P2.
Um die Abwärtsfahrt bis in die Nullstellung fortzuführen, muss die Taste P2
nochmals gedrückt werden. Dabei ertönt der Summer wieder und weist da-
durch auf die Gefahrensituation (Fussquetschung) hin.
Falls die Hebebühne während des Abstiegs auf ein Hindernis trifft, das das
Gleiten eines Schlittens behindert, greift das Sicherheitskabel ein und bloc-
kiert den Betrieb der Hebebühne.

CAP. 5 FUNCIONAMIENTO Y USO

Los mandos del elevador son los siguientes:

CUADRO DE MANDOS FIG.19

INTERRUPTOR GENERAL (IG)

POSICION O

: El elevador non recibe corriente; se puede acceder al in-

terior del cuadro y es posible bloquear el interruptor con un candado
para impedir el uso del elevador.

POSICION 1

: el elevador tiene corriente y bloca la puertecita del cua-

dro eléctrico para evitar que se abra accidentalmente.

PULSADOR DE SUBIDA (P1)

Tipo “hombre muerto”, funciona bajo tensión a 24V y, cuando está pul-
sado, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la eleva-
ción del carro.

PULSADOR DE BAJADA (P2)

Tipo “hombre muerto), funciona bajo tensión a 24V y, cuando está pul-
sando, acciona el motor eléctrico y los mecanismos que actúan la baja-
da del carro.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

ELEVACION

Girar el interruptor general a la posición 1 y pulsar el botón de subida
hasta consguir la altura deseada.

PARADA (ESTACIONAMIENTO)

Una vez conseguida la altura deseada soltar el botón de subida; despu-
és colocar el interruptor general en posición 0.

BAJADA

Colocar nuevamente el interruptor general en la posición 1, comprobar que
debajo del elevador no haya obstáculos, pulsar el botón de bajada P2 y el
vehículo bajará hasta el suelo o hasta la altura deseada.
La bajada completa se realiza pulsando el boton P2 hasta cuando a mas o
menos XX cm del piso la descensa serà parada por un señal acustico, di-
spositivo salvapies, que se pondrà en función.
El señal acustico se desactiva dejando de pulsar el boton P2.
Pulsando otra vez el boton P2 el elevador completarà la bajada acompaña-
do por el signal acustico que advierte el peligro de aplastamiento de los pies.
Si durante la bajada el elevador encuentra un obstáculo que impide prose-
guir esta fase, intervendrá el cable de seguridad e inmobilizará el elevador.

42

Summary of Contents for MONOLIFT 1200

Page 1: ...I GB F D E Sollevatore elettromeccanico a sbalzo Electro mechanical asymmetric lift El vateur lectro m canique asym trique Elektromechanische asymmetrische Hebeb hne MONOLIFT 800 MONOLIFT 1200 N 17...

Page 2: ......

Page 3: ...asymmetrische Hebeb hne Modello Model Mod le Modell Modelos MONOLIFT 800 MONOLIFT 1200 COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12 421...

Page 4: ...rimedi Pag 49 Appendice A Informazioni Pag 51 Appendice B Parti di ricambio Pag 51 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Page 5: ...ite 6 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 10 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 19 Kap 4 Aufstellung Seite 31 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 41 Kap 6 Wartung Seite 43 Kap...

Page 6: ...minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti delicate da non danneggiare PACKING TR...

Page 7: ...e Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca Modell Gewicht tragf higkeit 800 kg 440 tragf higkeit 1200kg 500 HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabelstaplern Abb 1 als mit Kr...

Page 8: ...n qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFOR MAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Page 9: ...r Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung der...

Page 10: ...manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria d...

Page 11: ...tzlich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werk...

Page 12: ...una piastra forata per il fissaggio al pavimento mediante tasselli All interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Monolift i...

Page 13: ...4 Sicherheitsvorrichtungen Auf Abb 3 sind die verschiedenen Teile abgebildet aus denen die He beb hne besteht Ferner sind die Bereiche abgebildet in denen sich das mit dem Bedienen der Hebeb hne beau...

Page 14: ...ostituite da salvapiedi elettrici Il cavo di sicurezza I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti capitoli LIFTING UN...

Page 15: ...ulenteil durch ein Axiallager 6 und ein Drucklager 7 getra gen werden Die Schraube der Treibs ule wird durch eine aus Elektromotor 8 Rie menscheiben 9 und Keilriemen 19 bestehende Vorrichtung bet tig...

Page 16: ...of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der Hebeb hne Peso total aprox del elevador 440Kg 480Kg Rumorosit Noise level Niveau sonore Ger uschpegel Nivel de ruido 70dB A 1m Temperatura di...

Page 17: ...seguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor must refer...

Page 18: ...SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO Fig 7A Abb 7A 16...

Page 19: ...Pulsante salita discesa Lift descent button Poussoir de mont e descente Transformator Transformador WIP2 2XNO XT1 Morsettiera linea Power terminal Plaques de bornes Klemmenbrett Caja de bornes alimen...

Page 20: ...city 1200 kg can be adapted to virtually all vehicles weighing no more than 1200 kg and with a wheel centre distance of no more than 1400 mm Fig 8b MAXIMUM WEIGHT OF THE VEHICLE TO BE LIFT Lubrication...

Page 21: ...SOLLEVATI CHAPTER 3 SAFETY It is vital to read this chapter of the manual carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenanc...

Page 22: ...ie Hebeb hne wurde f r das Heben von Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen gee...

Page 23: ...cari co Gli spostamenti laterali sono i movimenti verso destra o verso sinistra che il veicolo pu avere specialmente durante la fase di salita sul sollevatore GENERAL PRECAUTIONS The operator and the...

Page 24: ...und oder auch Tod VORSICHT Weist auf gef hrliche Situationen und oder ein gef hrliches Ver halten hin die zu weniger schweren Personensch den und oder zu Sachsch den an der Hebeb hne dem Fahrzeug und...

Page 25: ...1 fig 9 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 10 For the sake of safety of per...

Page 26: ...hne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen berbelastungen und gegen den eventuellen Bruch der Vorric htungen wurden fol...

Page 27: ...o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor ker or any person near the oper...

Page 28: ...ngskreis der Hebeb hne aufhalten Abb 19 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teile...

Page 29: ...o le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT This risk could be caused by the i...

Page 30: ...I HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen werden und das Fahrzeug kann...

Page 31: ...eas of the lift housing electrical wiring Do not use jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances...

Page 32: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Page 33: ...tre essere piano e ben livellato 10 mm di tolle ranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR M...

Page 34: ...esondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da die max H he de fahrschiene 1800 mm ist Abstand von den W nden Mi...

Page 35: ...do la base come dima forare il pavimento con una punta da calcestruzzo 24 per una profon dit di circa 200m m fig 13 INSTALLATION ICAUTION DURING INSTALLATION NO AUTHORIZED PEOPLE IS ALLOWED 1 Position...

Page 36: ...estgelegten Bereich und ber cksichtigen Sie dabei den Rangierbereich f r die Fahrzeuge die auf die Rampen auffahren m ssen Abb 12 2 Heben Sie die S ule in die vertikale Position an und bohren Sie unte...

Page 37: ...ita sede del carrello e bloccarla con le spine assicurandola con i propri seger Fig 14 e 15 3 Insert the anchor bolts see table without locking them completely check perpendicularity of the post with...

Page 38: ...eren Sie gegebenenfalls die Basis mit Dickenst cken 4 Ziehen Sie die Befestigungsd bel mit einem Drehmomentschl ssel mit einem Drehmoment von 100 Nm an 5 Stecken Sie den Rampenhalterungstr ger in den...

Page 39: ...te di salita Fig 16b servono anche come ferma ruota quindi a rampe sollevate verificare che le rampette si ribaltino automatica mente 6 With the safety shutter disconnected insert the ramps in the bea...

Page 40: ...al wenn Sie Position zu den Rampen ndern vor dem Einstei gen des Fahrzeugs stellen Sie sicher dass die Platte auf dem Balken ruht Abb 16a IACHTUNG Abb 16b Die kleinen Auffahrrampen dienen auch als Rad...

Page 41: ...loro 2 fasi dell ali mentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colon na premendoli manualmente CONNECTION TO POWER SUPPLY IWARNING The following operations must be...

Page 42: ...nkungen die in den Spezifikationen enthaltene Toleranz nicht ber oder unterschreiten 2 Den Leistungs und Steueranschlu an das Schalttafelklemmenbrett ausf hren indem das Kabel durch eines der beiden L...

Page 43: ...ustico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il pro seguimento della corsa di un carrello si ha l intervento del...

Page 44: ...es Schlittens steuern BETRIEBSFOLGE HUB Den Hauptschalter auf 1 drehen und die Aufstiegstaste bis zum Errei chen der gew nschten H he dr cken ANHALTEN Nach Erreichen der der gew nschten H he die Aufst...

Page 45: ...etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore...

Page 46: ...N WARTUNGS ODER SCHMIEREINGRIFFE AN SICH BEWEGENDEN ORGANEN AUSZUF HREN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF IST DIE MASCHINE WIEDER IN IHREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND ZU VERSETZEN ABMONTIERTE SCHUTZ UND SICHERHE...

Page 47: ...figura 23 con A 1 5 mm si hanno le condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui diviene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autor...

Page 48: ...der Verbindungsbolzen mittels eines Momentenschl ssels kon trollieren Die Spannung des Motor Treibriemens kontrollieren Die an der S ulenspitze angebrachten Schraubenlager mittels Fettspritze schmiere...

Page 49: ...di scorrimento Olio IP MELLANA ISO VS 320 1 mese Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi Vite Olio IP MELLANA ISO VS 320 3 mesi Using a...

Page 50: ...ungen und Besch digungen auszumachen Die elektrische Anlage einschlie lich Motor Kabel Endschalter und Steuertafel durch spezialisierte Techniker DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BEFRAGEN HINWEIS ZUR RE...

Page 51: ...si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Sostituire finecorsa chiamare il servizio assistenza Vibrazioni vite Allentamento dadi bloccaggio chiocciola portante Serrare correttam...

Page 52: ...ienst rufen Kundendienst rufen Die Hebeb hne f hrt den Aufstiegslauf nicht vollst ndig aus Eingegriffenes Thermo relais berbelastete He beb hne Zu niedrige Netzspan nung Lockere Treibriemen des Motors...

Page 53: ...zi di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel fron...

Page 54: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Page 55: ......

Page 56: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Page 57: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Page 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...

Page 59: ...CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CARTER...

Page 60: ...RO T 230 400 301 PVC 2007 ELECTRIC CONTROL PANEL ELEKTRO STEUERKASTEN COFFRET LECTRIQUE CUADRO EL CTRICO B0693 SCHEDA ELETTRONICA 255 301 SP ELECTRONIC BOARD ELEKTRONISCHE KARTE PLATINE LECTROM CANIQU...

Page 61: ...A 8 4X17 UNI 6592 WASHER 8 4X17 UNI 6592 SCHEIBE 8 4X17 UNI 6592 RONDELLE 8 4X17 UNI 6592 ARANDELA 8 ZINCADA C0120 RONDELLA 9X24 UNI 6593 WASHER 9X24 UNI 6593 SCHEIBE 9X24 UNI 6593 RONDELLE 8X24 UNI 6...

Page 62: ...que le pont elevateur mod le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hie...

Page 63: ...kl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat MONOLIFT1200 Matricola N...

Reviews: