background image

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES

L’opérateur et l’agent d’entretien sont tenus au respect des prescriptions dé-
finies par la législation du travail en vigueur dans le pays où est installé
l’élévateur.

Ils doivent en outre,
- opérer toujours depuis les emplacements de travail indiqués dans le manu-
el;
- ne pas enlever ou neutraliser les carters et les protections mécaniques,
électriques ou de toute autre nature;
- respecter les consignes de sécurités affichées sur l’appareil ou inscrites
dans le manuel.

Dans le manuel, les avertissements de sécurité seront mis en évidence sous
les formes suivantes:

DANGER:

indique un danger imminent qui peut avoir de graves conséquen-

ces sur les personnes (lésions graves , voire mort)

ATTENTION:

indique des situations ou des comportements à risque qui pe-

uvent avoir des conséquences sur les personnes (lésions plus ou moins gra-
ves, voire mort).

PRÉCAUTION:

indique des situations ou des comportements qui risquent

de causer des lésions mineures aux personnes ou des dommages à
l’élévateur, au véhicule soulevé ou àd autres objets.

RISQUE D’ÉLECTROCUTION:

avis de sécurité particulier placé sur

l’élévateur même, aux endroits où le risque d’électrocution est particulière-
ment élevé.

RISQUES ET PROTECTIONS

Nous allons maintenant étudier les risques que l’opérateur et l’agent
d’entretien peuvent rencontrer pendant la phase de stationnement du véhi-
cule en hauteur et les dispositifs adoptés par le constructeur pour diminuer
ces risques au maximum.

DÉPLACEMENTS LONGITUDINAUX ET LATÉRAUX

Les déplacements longitudinaux sont des mouvement de la charge en avant
ou en arrière.
Les déplacements latéraux sont des mouvements vers la gauche ou vers la
droite que le véhicule peut effectuer, spécialement durant les phases de
montée et de descente de l’élévateur.

ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN

Der Bediener und der Wartungsfachmann haben die in dem Land, in
dem die Hebebühne aufgestellt ist, geltenden Unfal-
lverhütungsvorschriften zu beachten.

Sie müssen ferner:
- sich immer in den im Handbuch angegebenen Arbeitsbereichen aufhalten;
- dafür sorgen, daß die Schutzgehäuse und alle mechanischen oder elektri-
schen Schutzvorrichtungen einwandfrei funktionieren und daß diese nicht
entfernt oder ausgeschaltet werden;
- die auf den an der Hebebühne angebrachten Schildern und im Handbuch
enthaltenen Sicherheitsanweisungen beachten.

Im Handbuchtext werden die Sicherheitshinweise folgendermaßen hervor-
gehoben:

GEFAHR

: Weist auf eie unmittelbare Gefahr hin, die zu Personenschäden

(schwere Verletzungen und auch Tod) führen kann.

ACHTUNG

: Weist auf eine gefährliche Situation und/oder auf ein gefährli-

ches Verhalten hin, die zu Personenschäden führen können (mehr oder we-
niger schwere Verletzungen und/oder auch Tod).

VORSICHT

: Weist auf gefährliche Situationen und/oder ein gefährliches Ver-

halten hin, die zu weniger schweren Personenschäden und/oder zu
Sachschäden an der Hebebühne, dem Fahrzeug und anderen Ge-
genständen führen können.

STROMSCHLAGGEFAHR

: Es handelt sich um einen besonderen Sicher-

heitshinweis, der auf an der Hebebühne angebrachten Schildern gegeben
wird. Diese Schilder sind an besonders stromschlaggefährdeten Punkten der
Hebebühne angebracht.

GEFAHREN UND SCHUTZVORRICHTUNGEN

Sehen wir nun, welchen Gefahren die Bediener und Wartungsfachmänner
der Hebebühne ausgesetzt sein können, wenn das Fahrzeug auf der aufge-
stiegenen Hebebühne steht und welche Sicherheitsmaßnahmen der Herstel-
ler getroffen hat, um diese Gefahren auf ein Mindestmaß zu begrenzen:

LONGITUDINALE UND SEITLICHE VERSCHIEBUNGEN

Bei den longitudinalen Verschiebungen handelt es sich um Verschiebungen
der Last nach vorne und nach hinten. Bei seitlichen Verschiebungen han-
delt es sich um Verschiebungen nach rechts oder nach links, die das Fah-
rzeug besonders beim Auffahren auf die Hebebühne aufweisen kann.

PRECAUCIONES GENERALES

El operario y el personal de servicio deben acatar las prescripciones para
prevención de accidentes según la legislación vigente en el país donde está
instalado el elevador.

Además:
- operar siempre desde el puesto de trabajo previsto e indicato en el manual;
- no quitar ni desactivar los carters y la protecciones mecánicas, eléctricas, o
de cualquier otra naturaleza;
- prestar atencíon a las etiquetas de seguridad adheridas al elevador y a la
información de seguridad que se facilita en este manual.

En el texto del manual los avisos de seguridad serán indicados de la forma
siguiente:

PELIGRO

: Indica un peligro inminente que puede causar daño a las perso-

nas (graves lesiones o incluso la muerte).

ATENCIÓN

: Indica situaciones y/o comportamientos arriesgados que pue-

den cuasar daños a las personas (lesiones más o menos graves e/o incluso
la muerte).

PRECAUCIÓN

: Indica situaciones y/o comportamientos arriesgados que

pueden causar daños de menor gravedad a las personas y/o daños al ele-
vador, al vehículo o a otras cosas.

RIESGO DE DESCARGA

: es un aviso especial de seguridad colocado en el

elevador adherido en algunos puntos donde es particularmente elevado el
riesgo de fuertes descargas eléctricas.

RIESGOS Y PROTECCIONES

Veamos ahora qué riesgos pueden correr el operario o el personal de servi-
cio en la fase de estacionamiento del vehículo sobre el elevador y qué pro-
tecciones han sido adoptadas por el fabricante para reducir al mínimo tales
riesgos:

MOVIMIENTOS LONGITUDINALES Y LATERALES

Los movimientos longitudinales son los movimientos de balanceo ade-
lante/atrás de la carga.
Los movimientos laterales son los movimientos hacia la derecha o ha-
cia la izquierda que puede tener el vehículo, especialmente durante la
fase de subida del elevador.

22

Summary of Contents for MONOLIFT 1200

Page 1: ...I GB F D E Sollevatore elettromeccanico a sbalzo Electro mechanical asymmetric lift El vateur lectro m canique asym trique Elektromechanische asymmetrische Hebeb hne MONOLIFT 800 MONOLIFT 1200 N 17...

Page 2: ......

Page 3: ...asymmetrische Hebeb hne Modello Model Mod le Modell Modelos MONOLIFT 800 MONOLIFT 1200 COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12 421...

Page 4: ...rimedi Pag 49 Appendice A Informazioni Pag 51 Appendice B Parti di ricambio Pag 51 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Page 5: ...ite 6 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 10 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 19 Kap 4 Aufstellung Seite 31 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 41 Kap 6 Wartung Seite 43 Kap...

Page 6: ...minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e parti delicate da non danneggiare PACKING TR...

Page 7: ...e Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca Modell Gewicht tragf higkeit 800 kg 440 tragf higkeit 1200kg 500 HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabelstaplern Abb 1 als mit Kr...

Page 8: ...n qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFOR MAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Page 9: ...r Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung der...

Page 10: ...manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria d...

Page 11: ...tzlich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werk...

Page 12: ...una piastra forata per il fissaggio al pavimento mediante tasselli All interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Monolift i...

Page 13: ...4 Sicherheitsvorrichtungen Auf Abb 3 sind die verschiedenen Teile abgebildet aus denen die He beb hne besteht Ferner sind die Bereiche abgebildet in denen sich das mit dem Bedienen der Hebeb hne beau...

Page 14: ...ostituite da salvapiedi elettrici Il cavo di sicurezza I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti capitoli LIFTING UN...

Page 15: ...ulenteil durch ein Axiallager 6 und ein Drucklager 7 getra gen werden Die Schraube der Treibs ule wird durch eine aus Elektromotor 8 Rie menscheiben 9 und Keilriemen 19 bestehende Vorrichtung bet tig...

Page 16: ...of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der Hebeb hne Peso total aprox del elevador 440Kg 480Kg Rumorosit Noise level Niveau sonore Ger uschpegel Nivel de ruido 70dB A 1m Temperatura di...

Page 17: ...seguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor must refer...

Page 18: ...SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO Fig 7A Abb 7A 16...

Page 19: ...Pulsante salita discesa Lift descent button Poussoir de mont e descente Transformator Transformador WIP2 2XNO XT1 Morsettiera linea Power terminal Plaques de bornes Klemmenbrett Caja de bornes alimen...

Page 20: ...city 1200 kg can be adapted to virtually all vehicles weighing no more than 1200 kg and with a wheel centre distance of no more than 1400 mm Fig 8b MAXIMUM WEIGHT OF THE VEHICLE TO BE LIFT Lubrication...

Page 21: ...SOLLEVATI CHAPTER 3 SAFETY It is vital to read this chapter of the manual carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenanc...

Page 22: ...ie Hebeb hne wurde f r das Heben von Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen gee...

Page 23: ...cari co Gli spostamenti laterali sono i movimenti verso destra o verso sinistra che il veicolo pu avere specialmente durante la fase di salita sul sollevatore GENERAL PRECAUTIONS The operator and the...

Page 24: ...und oder auch Tod VORSICHT Weist auf gef hrliche Situationen und oder ein gef hrliches Ver halten hin die zu weniger schweren Personensch den und oder zu Sachsch den an der Hebeb hne dem Fahrzeug und...

Page 25: ...1 fig 9 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 10 For the sake of safety of per...

Page 26: ...hne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen berbelastungen und gegen den eventuellen Bruch der Vorric htungen wurden fol...

Page 27: ...o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor ker or any person near the oper...

Page 28: ...ngskreis der Hebeb hne aufhalten Abb 19 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teile...

Page 29: ...o le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT This risk could be caused by the i...

Page 30: ...I HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen werden und das Fahrzeug kann...

Page 31: ...eas of the lift housing electrical wiring Do not use jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances...

Page 32: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Page 33: ...tre essere piano e ben livellato 10 mm di tolle ranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR M...

Page 34: ...esondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da die max H he de fahrschiene 1800 mm ist Abstand von den W nden Mi...

Page 35: ...do la base come dima forare il pavimento con una punta da calcestruzzo 24 per una profon dit di circa 200m m fig 13 INSTALLATION ICAUTION DURING INSTALLATION NO AUTHORIZED PEOPLE IS ALLOWED 1 Position...

Page 36: ...estgelegten Bereich und ber cksichtigen Sie dabei den Rangierbereich f r die Fahrzeuge die auf die Rampen auffahren m ssen Abb 12 2 Heben Sie die S ule in die vertikale Position an und bohren Sie unte...

Page 37: ...ita sede del carrello e bloccarla con le spine assicurandola con i propri seger Fig 14 e 15 3 Insert the anchor bolts see table without locking them completely check perpendicularity of the post with...

Page 38: ...eren Sie gegebenenfalls die Basis mit Dickenst cken 4 Ziehen Sie die Befestigungsd bel mit einem Drehmomentschl ssel mit einem Drehmoment von 100 Nm an 5 Stecken Sie den Rampenhalterungstr ger in den...

Page 39: ...te di salita Fig 16b servono anche come ferma ruota quindi a rampe sollevate verificare che le rampette si ribaltino automatica mente 6 With the safety shutter disconnected insert the ramps in the bea...

Page 40: ...al wenn Sie Position zu den Rampen ndern vor dem Einstei gen des Fahrzeugs stellen Sie sicher dass die Platte auf dem Balken ruht Abb 16a IACHTUNG Abb 16b Die kleinen Auffahrrampen dienen auch als Rad...

Page 41: ...loro 2 fasi dell ali mentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colon na premendoli manualmente CONNECTION TO POWER SUPPLY IWARNING The following operations must be...

Page 42: ...nkungen die in den Spezifikationen enthaltene Toleranz nicht ber oder unterschreiten 2 Den Leistungs und Steueranschlu an das Schalttafelklemmenbrett ausf hren indem das Kabel durch eines der beiden L...

Page 43: ...ustico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il pro seguimento della corsa di un carrello si ha l intervento del...

Page 44: ...es Schlittens steuern BETRIEBSFOLGE HUB Den Hauptschalter auf 1 drehen und die Aufstiegstaste bis zum Errei chen der gew nschten H he dr cken ANHALTEN Nach Erreichen der der gew nschten H he die Aufst...

Page 45: ...etc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore...

Page 46: ...N WARTUNGS ODER SCHMIEREINGRIFFE AN SICH BEWEGENDEN ORGANEN AUSZUF HREN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF IST DIE MASCHINE WIEDER IN IHREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND ZU VERSETZEN ABMONTIERTE SCHUTZ UND SICHERHE...

Page 47: ...figura 23 con A 1 5 mm si hanno le condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui diviene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autor...

Page 48: ...der Verbindungsbolzen mittels eines Momentenschl ssels kon trollieren Die Spannung des Motor Treibriemens kontrollieren Die an der S ulenspitze angebrachten Schraubenlager mittels Fettspritze schmiere...

Page 49: ...di scorrimento Olio IP MELLANA ISO VS 320 1 mese Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi Vite Olio IP MELLANA ISO VS 320 3 mesi Using a...

Page 50: ...ungen und Besch digungen auszumachen Die elektrische Anlage einschlie lich Motor Kabel Endschalter und Steuertafel durch spezialisierte Techniker DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BEFRAGEN HINWEIS ZUR RE...

Page 51: ...si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Sostituire finecorsa chiamare il servizio assistenza Vibrazioni vite Allentamento dadi bloccaggio chiocciola portante Serrare correttam...

Page 52: ...ienst rufen Kundendienst rufen Die Hebeb hne f hrt den Aufstiegslauf nicht vollst ndig aus Eingegriffenes Thermo relais berbelastete He beb hne Zu niedrige Netzspan nung Lockere Treibriemen des Motors...

Page 53: ...zi di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel fron...

Page 54: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Page 55: ......

Page 56: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Page 57: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Page 58: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE 3PH CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM 3PH COFFRET LECTRIQUE 3PH CUADRO ELECTRICO 3PH...

Page 59: ...CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CARTER...

Page 60: ...RO T 230 400 301 PVC 2007 ELECTRIC CONTROL PANEL ELEKTRO STEUERKASTEN COFFRET LECTRIQUE CUADRO EL CTRICO B0693 SCHEDA ELETTRONICA 255 301 SP ELECTRONIC BOARD ELEKTRONISCHE KARTE PLATINE LECTROM CANIQU...

Page 61: ...A 8 4X17 UNI 6592 WASHER 8 4X17 UNI 6592 SCHEIBE 8 4X17 UNI 6592 RONDELLE 8 4X17 UNI 6592 ARANDELA 8 ZINCADA C0120 RONDELLA 9X24 UNI 6593 WASHER 9X24 UNI 6593 SCHEIBE 9X24 UNI 6593 RONDELLE 8X24 UNI 6...

Page 62: ...que le pont elevateur mod le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hie...

Page 63: ...kl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat MONOLIFT1200 Matricola N...

Reviews: