Francais
Deutsch
Dutch
Italiano
BOUTON D’ESCAMOTAGE
DE LA GRIFFE
D’ENTRAINMENT
Le levier
➀
est à l’intéieur du
cache navette. Pour abaisser la
griffe d’entraînement, poussez
le levier vers l’arriere ensuite
vers la gauche. Cette position
est utilisée pour coudre les
boutons, repriser ou broder.
Pour un usage normal, poussez
le levier vers la droite et lachez
le.
BRODERIE
Réglez la machine comme
indiqué ci-contre.
Enlevez le pied-de-biche, le
support du pied et la vis.
Pour éviter que le fil inférieur
soit attiré vers le haut, relâchez
la tension du fil supérieur.
Pour obtenir de belles broderies,
il est important d’utiliser les
fils et aiguilles appropriés.
Utilisez un fil de soie fin pour
broderie pour le fil supérieur et,
pour le fil inférieur, choisissez
un fil de soie de même couleur,
mais plus fin que le fil supérieur.
Tracez le motif sur le tissu et
centrez-le sur un cercle à broder.
Veillez à ce que le tissu soit
aussi tendu que possible.
Aiguille
No. 9
No. 11
No. 14
Fil
120 ~100
100 ~ 80
60 ~ 50
TRANSPORTEURVERSEN-
KUNG
Öffnen Sie die Freiarmklappe
und versenken Sie den Trans-
porteur durch Drücken des
Transportversenkknopfes
➀
.
Um den Transporteur zu
versenken drücken Sie den
Versenkhebel und schieben
ihn nach links.
Zum Aktivieren des Trans-
porteurs Transportversen-
kknopf drücken, leicht nach
oben anheben und loslassen.
Für normales Nühen, drücken
Sie den Hebel nach rechts in
die vorhergehende Position.
STICKEN
Maschine wie auf Abb. einstellen.
Nähfußhalter und Schraube
entfernen.
Oberfadenspannung lockern.
Die Verwendung der richtigen
Nadel und dem geeigneten
Garn ist wichtig, um schöne
Stickereien anfertigen zu
können. Verwenden Sie für
den Oberfaden feine Sticksei-
de und für den Unterfaden
eine etwas dünnere Qualität
derselben Seide.
Nadel
No. 9/70
No. 11/80
No. 14/90
Faden
120 ~100
100 ~ 80
60 ~ 50
TRANSPORTEURKNOP
De hendel
➀
bevindt zich bin-
nenin bij de grijper achter het
afdekklepje. Om transport te
verlagen, duw hendel naar
voren, vervolgens naar links.
Deze stand wordt gebruikt
voor knopen aanzetten, stoppen
en borduren. Voor normale
naai functie, duw de hendel
naar rechts en laat hem dan
los.
BORDUURWERK
De machine instellen zoals op
de tekening hiernaast.
De persvoet , persvoethouder
en schroef verwijderen.
Om te voorkomen dat de
spoeldraad omhoog wordt
getrokken, de boven-
draadspanning verminderen.
Om goed te borduren, moet u
de juiste naalden en draad
gebruiken.
Voor de bovendraad gebruikt u
fijne borduurzijde, voor de
spoeldraad een fijnere zijde-
draad van dezelfde soort en
kleur.
Naald
No. 9
No. 11
No. 14
Garen
120 ~100
100 ~ 80
60 ~ 50
LEVA DI RIENTRO
TRANPORTATORE
La leva di rientro del
trasportatore
➀
si trova
all’interno del coperchio della
capsuca. Per abbassare la
griffa di trasporto, spingere la
leva in avanti e portarla verso
sinistra. Questa posizione va
utilizzata per l’attaccatura dei
bottoni, il ricamo ecc. Per la
cucitura normale portare la
leva verso destra e rilasciala.
RICAMI
Impostare la macchina come
illustrato. Togliere il piedino e
la vite di fermo. Per evitare
che il filo inferiore venga tirato
verso l’alto, ridurre la tensione
sul tendifilo superiore.
Per eseguire correttamente i
ricami è importante che
vengano impiegati aghi e fili
di tipo indicato.
Impiegare como filo superiore
un filo sottile da ricamo in
seta, e come filo inferiore un
filo in seta più sottile dello
stesso tipo e colore. Tracciare
il modello sulla stoffa da rica-
mare e centrarlo sull’anello da
ricamo. Accertarsi che la stoffa
da ricamare sia ben tesa.
Ago
No. 9
No. 11
No. 14
Filo
120 ~100
100 ~ 80
60 ~ 50
10
6
Summary of Contents for JSB21
Page 29: ...Section 2 2 ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES ZUBEHÖR TOEBEHOREN ACCESSORI 29 ...
Page 134: ...134 ...
Page 135: ......
Page 136: ...CT_VERITAS JSB21_IM_2020_V1 ...