background image

 

-18-  

Bei  der  Montage  der  VAG  EKN

®

  H1200 

Absperrklappe ist darauf zu achten, dass geeignete 
Mittel  zur  Lastaufnahme  sowie  Transport-  und 
Hebezeuge verfügbar sind. 

For the assembly of the VAG EKN

®

 H1200 Butterfly 

Valve  it  must  be  ensured  that  proper  load 
suspension  devices  as  well  as  means  of  transport 
and lifting devices are available. 
 

In  Offenstellung  ragt  die  Klappenscheibe  der  VAG 
EKN

®

  H1200  Absperrklappe  über  die  Baulänge 

heraus. 

Ein 

entsprechender 

Abstand 

zu 

Einbauteilen in der Rohrleitung ist einzuhalten. 

In open position, the disk of the VAG EKN

®

 H1200 

Butterfly Valve protrudes beyond the overall length. 
It  needs  to  be  made  sure  that  there  is  sufficient 
space  between  the  disk  and  other  installations  in 
the pipeline. 
 

Ein  Anhängen  an  die  Klappenscheibe  kann  zur 
Beschädigung oder Zerstörung führen. 

Suspending  the  valve  by  its  disk  may  lead  to 
damage to or destruction of the disk or valve. 
 

Bei  Armaturen  mit  definierter  Fließrichtung  (z.B. 
mittels  Richtungspfeilen  gekennzeichnet  auf  dem 
Gehäuse) ist die Durchflußrichtung beim Einbau zu 
beachten. 

When installing valves with a defined flow direction 
(e.g.  flow  di-  rection  is  indicated  by  arrows  on  the 
body)  please  observe  the  flow  direction  during 
installation. 
 

Bei  der  Verschraubung  der  Armatur  mit  den 
Rohrleitungsflanschen 

sind 

bei 

den 

Durchgangslöchern 

Sechskantschrauben 

und 

Muttern  jeweils  mit  Unterlegscheiben  von  Flansch  
zu  Flansch  zu  verwenden.  Die  Schrauben  sind 
gleichmäßig  und  über  Kreuz  anzuziehen,  um 
unnötige  Spannungen  und  daraus  resultierende 
Risse  oder  Brüche  zu  vermeiden.  Die  Rohrleitung 
darf  nicht  an  die  Armatur  herangezogen  werden. 
Sollte das Spaltmaß zwischen Armatur und Flansch 
zu groß sein, so ist dieses mit stärkeren Dichtungen 
auszugleichen. 
 

When  connecting  the  valve  with  the  pipeline 
flanges, hexagon bolts and nuts with washers from 
flange to flange must be used in the through holes. 
Fasten  the  bolts  evenly  and  crosswise  to  prevent 
unnecessary  tension  and  the  resulting  cracks  or 
breaks. The pipeline must not be pulled towards the 
valve. Should the gap between valve and flange be 
too  wide,  this  should  be  compen-  sated  by  thicker 
seals. 
 

Der  Dichtungswerkstoff  ist  entsprechend  den 
Einsatzbedingungen auszuwählen. 

The  material  of  the  seal  needs  to  be  selected 
according to the operation conditions. 
 

Als 

Dichtungen 

werden 

stahlarmierte 

Gummidichtungen  nach  DIN  EN  1514-1  Form  IBC 
empfohlen.  Sollten  Bördelflansche  verwendet 
werden, 

sind 

diese 

Dichtungen 

zwingend 

erforderlich. 
 

We recommend using steel-reinforced rubber seals 
to DIN EN 1514-1 Shape IBC. If you use raised face 
flanges, these seals are mandatory. 
 

Für  Flanschverschraubungen  gilt  die  europäische 
Norm  EN  1591.  Schrauben  und  Muttern  müssen 
vom  Betreiber  entsprechend  dem  Druck,  der 
Temperatur, 

dem 

Flanschwerkstoff, 

den 

Betriebslasten  und  der  Dichtung  ausgewählt 
werden. 

Da 

je 

nach 

eingesetztem 

Dichtungswerkstoff,  dessen  Einsatz  im  Krafthaupt- 
oder  Kraftnebenschluss  sehr  unterschiedliche 
Anzugsmomente der Flanschschrauben resultieren, 
muß  vom  Betreiber  das  Anzugsmoment  der 
Flanschschrauben  gemäß  den  oben  erwähnten 
Parametern gewählt werden. 
 

For bolted flanges, the European standard EN 1591 
applies. The operator needs to select bolts and nuts 
suitable  for  the  respective  operation  pressure, 
temperature,  the  flange  material,  the  operational 
loads  and  the  seal.  As  depending  on  the  seal 
materials  used  and  whether  they  are  used  in  main 
friction 

connections 

or 

secondary 

friction 

connections, very different tightening torques of the 
flange  bolts  result,  the  operator  must  choose  the 
tightening torque of the flange bolts according to the 
above parameters. 
 

Ein  zu  starkes  Anziehen  der  Flansche  kann  zur 
Beschädigung  der  Armatur  bis  hin  zum  Bruch  der 
Flanschblätter führen. 

Do  not  over-tighten  the  bolts  of  the  flanges  as  this 
may  result  in  damage  to  the  valve  or  the  flanges 
faces cracking. 
 

Beim  Einbau  ist  darauf  zu  achten,  dass  die 
Flansche der anschließenden Rohrleitung axial und 
parallel 

zueinander 

ausgerichtet 

sind. 

Schweißarbeiten  an  der  Rohrleitung  sind  vor  dem 
Einbau  der  Ventile  vorzunehmen  um  Schäden  an 
den  Dichtungen  und  dem  Korrosionsschutz  zu 

While  the  valve  is  being  installed,  it  must  be 
ensured  that  the  flanges  of  the  pipeline  it  is 
connected to are aligned and level with each other. 
Welding  works  on  the  pipeline  must  be  performed 
before the valves are installed to prevent damage to 
the  seals  and  the  corrosion  protection.  Welding 

Summary of Contents for 91212535

Page 1: ...EKN H1200 Butterfly valve f r EKN H1200 Absperrklappe 84 PS10 for VAG EKN H1200 Butterfly valve 84 PS10 VAG Valves UK Ltd Sloy Rechtschliessend Material Nr 3 23 41707 214 Clockwise closing Material N...

Page 2: ...Ringe in der Lagerung 23 7 3 6 Schraubenanzugsmomente 25 8 St rungen Ursachen und Abhilfe 26 9 Kontakt 30 Content 1 General 3 Safety 3 1 1 Proper use 4 1 2 Identification 4 1 3 2 Transport and Storage...

Page 3: ...oder zu nicht bestimmungsgem em Gebrauch einge setzt werden VAG valves are designed and manufactured to the highest standards and their safety of operation is generally ensured l However valves may be...

Page 4: ...zu entnehmen For the respective technical application ranges e g operating pressure medium temperature please refer to the product related documentation KAT 1322 A Abweichende Betriebsbedingungen und...

Page 5: ...Beiga be von Trocknungsmittel vorzusehen For transportation to its installation site the valve must be packed in stable pack aging material suitable for the size of the valve It must be ensured that...

Page 6: ...die Armatur wie auch die Hebezeuge besch digen k nnen Avoid jerks and jolts when lifting or lowering the load as the forces generated in the process may damage both the valve and the lifting devices...

Page 7: ...folgen Eine unmittelbare Einwir kung von Strahlungsw rme durch Hitzequellen ist zu vermeiden Die funktionswichtigen Baugruppen wie Klappenscheibe und Abschlussdichtung sind gegen Staub und sonstige u...

Page 8: ...edarf kann der Profildichtring bei eingebauter Armatur ausgebaut werden The body is sealed with an endless profile seal ring which in the standard version is fixed by a retaining ring or by retaining...

Page 9: ...ssen eingesetzt so sind die Betriebsgrenzen der maximalen Durch flussgeschwindigkeit sowie die Kavitati onsgrenzen zu beachten VAG EKN H1200 Butterfly Valves are mainly used to shut off flow If a VAG...

Page 10: ...llation Liegt der Wert ber den Grenzkurven von k ha ben die Ger usche andere Ursachen Ein berpr fen der Rohrleitung ist erforderlich If the value lies above the limit curves of k the noise is caused b...

Page 11: ...g f hren Permanent operation of the valve in throttle position can result in its increased wear and tear and even destroy the valve or the downstream pipeline 3 5 Sonderausf hrung mit Aus baust ck Spe...

Page 12: ...l ngert oder verk rzt werden Danach sind zuerst die Anschlussflanschverbindungen zu montieren bzw anzuziehen und danach erst der Druckring If the adjusted face to face length is to be changed the nuts...

Page 13: ...as maximale ffnungs moment des hydraulischen Antriebes absichert Die Verriegelung wird durch einen beweglichen Bolzen der auf der druckbeanspruchten Seite angeordnet ist realisiert siehe Bild Picture...

Page 14: ...ass der Verriegelungsbolzen nur bei geschlossener Armatur bet tigt wird und dass bei verriegelter Armatur das Handrad oder der Stellantrieb der Armatur nicht bet tigen werden It must furthermore be en...

Page 15: ...or this use the DVGW sheets W 291 and W 346 or use the international guidance 4 2 Einbaustelle Installation location 4 2 Die Einbaustelle der Armatur muss so ausgew hlt werden dass ausreichend Raum f...

Page 16: ...rfly valves downstream of turbulence inducing devices or pieces of equipment such as pumps and piping elbows requires some consideration to avoid various mechanical and hydraulic issues The turbulence...

Page 17: ...ling ring of the disk must be thoroughly cleaned to remove all dirt particles VAG does not assume any liability for consequential damage caused by dirt shot blasting gravel residues etc Die G ngigkeit...

Page 18: ...en sated by thicker seals Der Dichtungswerkstoff ist entsprechend den Einsatzbedingungen auszuw hlen The material of the seal needs to be selected according to the operation conditions Als Dichtungen...

Page 19: ...rden Bei einer Druckpr fung der Rohrleitung mit Pr fdruck gr er als dem max zul ssigen Druck PS in Schlie richtung ist der Druckausgleich ber eine Umf hrung herzustellen Warning The pressure exerted o...

Page 20: ...or must be equipped with limit stops Endlageneinstellungen erfolgen nach Betriebsanleitung der Antriebe Wenn ein Antrieb nachger stet wird m ssen Nennmoment und die Einstellung der Endanschl ge AUF un...

Page 21: ...e steps described for initial set up as described under Section 5 Set up and operation Eine VAG EKN H1200 Absperrklappe ist ohne hydraulischen Fallgewichtantrieb nicht selbsthemmend Der Antrieb darf n...

Page 22: ...Dichtheit G ngigkeit und Korrosionsschutz der Armatur sollten mindestens einmal im Jahr gepr ft werden DVGW Arbeitsblatt W 440 3 Anlage 2 2 The valve should be checked for tightness proper operation a...

Page 23: ...entsprechenden Drehmoment gem Tabelle table 1 Open the disk until the profile seal emerges from the body Unfasten the retaining ring screws Remove retaining ring and sealing ring Clean the disk in the...

Page 24: ...lischen Fallgewichtsantriebs bereinstimmen Befestigungsschrauben f r den hydraulischen Fallgewichtsantrieb Bild Picture 17 mit den Anzugsmomenten gem Tabelle table 3 anziehen Slightly grease the O rin...

Page 25: ...Tightening torques for screws Haltering Schrauben Retaining ring screws Haltering Schrauben Retaining ring screws M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 5 Nm 10 Nm 20 Nm 32Nm 80Nm 192 Nm Tabelle table 1 Anzugsmo...

Page 26: ...stigungsschraubenHubbremse Tightening torques of fastening bolt Brake and lift unit Bild Picture 20 Befestigungsschrauben f r die Hubbremse fastening bolt for brake and lift unit 8 St rungen Ursachen...

Page 27: ...a Armatur sp len evtl ausbauen und Fremdk rper entfernen Flush valve dismantle if necessary and remove foreign matter Getriebe blockiert Gear blocked Blockierung l sen Undo block Elektroantrieb noch n...

Page 28: ...enkr fte High operating forces Sitz der Klappe durch Ablagerung ver schmutzt Seat of the valve polluted by deposits Armatur sp len evtl ausbauen und Sitzbereich reinigen Flush valve dismantle if neces...

Page 29: ...ssige Einbaulage Permissible installation position 16 Bild Picture 13 Unzul ssige Einbaulage Impermissible installation position 17 Bild Picture 14 VAG EKN H1200 Absperrklappe mit HYsec hydraulischer...

Page 30: ...len wenden Sie sich bitte direkt per Telefon an uns Servicehotline 49 621 749 2222 Service per E Mail service vag group com Head office VAG GmbH Carl Reuther Str 1 68305 Mannheim Germany Phone 49 621...

Reviews: