-18-
Bei der Montage der VAG EKN
®
H1200
Absperrklappe ist darauf zu achten, dass geeignete
Mittel zur Lastaufnahme sowie Transport- und
Hebezeuge verfügbar sind.
For the assembly of the VAG EKN
®
H1200 Butterfly
Valve it must be ensured that proper load
suspension devices as well as means of transport
and lifting devices are available.
In Offenstellung ragt die Klappenscheibe der VAG
EKN
®
H1200 Absperrklappe über die Baulänge
heraus.
Ein
entsprechender
Abstand
zu
Einbauteilen in der Rohrleitung ist einzuhalten.
In open position, the disk of the VAG EKN
®
H1200
Butterfly Valve protrudes beyond the overall length.
It needs to be made sure that there is sufficient
space between the disk and other installations in
the pipeline.
Ein Anhängen an die Klappenscheibe kann zur
Beschädigung oder Zerstörung führen.
Suspending the valve by its disk may lead to
damage to or destruction of the disk or valve.
Bei Armaturen mit definierter Fließrichtung (z.B.
mittels Richtungspfeilen gekennzeichnet auf dem
Gehäuse) ist die Durchflußrichtung beim Einbau zu
beachten.
When installing valves with a defined flow direction
(e.g. flow di- rection is indicated by arrows on the
body) please observe the flow direction during
installation.
Bei der Verschraubung der Armatur mit den
Rohrleitungsflanschen
sind
bei
den
Durchgangslöchern
Sechskantschrauben
und
Muttern jeweils mit Unterlegscheiben von Flansch
zu Flansch zu verwenden. Die Schrauben sind
gleichmäßig und über Kreuz anzuziehen, um
unnötige Spannungen und daraus resultierende
Risse oder Brüche zu vermeiden. Die Rohrleitung
darf nicht an die Armatur herangezogen werden.
Sollte das Spaltmaß zwischen Armatur und Flansch
zu groß sein, so ist dieses mit stärkeren Dichtungen
auszugleichen.
When connecting the valve with the pipeline
flanges, hexagon bolts and nuts with washers from
flange to flange must be used in the through holes.
Fasten the bolts evenly and crosswise to prevent
unnecessary tension and the resulting cracks or
breaks. The pipeline must not be pulled towards the
valve. Should the gap between valve and flange be
too wide, this should be compen- sated by thicker
seals.
Der Dichtungswerkstoff ist entsprechend den
Einsatzbedingungen auszuwählen.
The material of the seal needs to be selected
according to the operation conditions.
Als
Dichtungen
werden
stahlarmierte
Gummidichtungen nach DIN EN 1514-1 Form IBC
empfohlen. Sollten Bördelflansche verwendet
werden,
sind
diese
Dichtungen
zwingend
erforderlich.
We recommend using steel-reinforced rubber seals
to DIN EN 1514-1 Shape IBC. If you use raised face
flanges, these seals are mandatory.
Für Flanschverschraubungen gilt die europäische
Norm EN 1591. Schrauben und Muttern müssen
vom Betreiber entsprechend dem Druck, der
Temperatur,
dem
Flanschwerkstoff,
den
Betriebslasten und der Dichtung ausgewählt
werden.
Da
je
nach
eingesetztem
Dichtungswerkstoff, dessen Einsatz im Krafthaupt-
oder Kraftnebenschluss sehr unterschiedliche
Anzugsmomente der Flanschschrauben resultieren,
muß vom Betreiber das Anzugsmoment der
Flanschschrauben gemäß den oben erwähnten
Parametern gewählt werden.
For bolted flanges, the European standard EN 1591
applies. The operator needs to select bolts and nuts
suitable for the respective operation pressure,
temperature, the flange material, the operational
loads and the seal. As depending on the seal
materials used and whether they are used in main
friction
connections
or
secondary
friction
connections, very different tightening torques of the
flange bolts result, the operator must choose the
tightening torque of the flange bolts according to the
above parameters.
Ein zu starkes Anziehen der Flansche kann zur
Beschädigung der Armatur bis hin zum Bruch der
Flanschblätter führen.
Do not over-tighten the bolts of the flanges as this
may result in damage to the valve or the flanges
faces cracking.
Beim Einbau ist darauf zu achten, dass die
Flansche der anschließenden Rohrleitung axial und
parallel
zueinander
ausgerichtet
sind.
Schweißarbeiten an der Rohrleitung sind vor dem
Einbau der Ventile vorzunehmen um Schäden an
den Dichtungen und dem Korrosionsschutz zu
While the valve is being installed, it must be
ensured that the flanges of the pipeline it is
connected to are aligned and level with each other.
Welding works on the pipeline must be performed
before the valves are installed to prevent damage to
the seals and the corrosion protection. Welding