background image

 

-23-  

 

München AG, Germany. 
 

7.3.4  Austausch des Profildichtringes 

7.3.4  Replacement of the profile seal 

Aufgrund der doppelt exzentrischen Lagerung kann 
der Profildichtring ohne Ausbau der Klappenscheibe 
getauscht  werden.  Armaturen  bis  zu  DN  1000 
müssen  zum  Tausch  des  Profildichtringes  aus  der 
Rohrleitung  ausgebaut  werden,  oder  mindestens 
einseitig  von  der  Rohrleitung  entfernt  werden. 
Hierfür  sind  wie  beim  Einbau  der  Klappe  alle 
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. 
 

Due to the double-eccentric bearing, the profile seal 
can  be  replaced  without  disassembly  of  the  disk. 
Valves of up to DN 1000 must either be completely 
dismantled  from  the  pipeline  or  at  least 
disconnected  from  the  pipeline  on  one  side  to 
replace the profile seal. In the same way as for the 
installation  of  the  disk,  all  safety  precautions  need 
to be taken. 

Ausbau des Dichtringes: 
 

Disassembly of the sealing ring: 

  Klappenscheibe  so  weit  aufdrehen,  bis  der 

Profildichtring aus dem Gehäuse taucht. 

 

  Halteringschrauben lösen 

 

  Haltering und Dichtring entnehmen 

 

  Klappenscheibe 

im 

Dichtungsbereich 

säubern 

 

  Sitzring  im  Gehäuse  auf  Beschädigung 

oder Ablagerung überprüfen 

 

  Neuen  Dichtring  in  die  Nut  in  der 

Klappenscheibe  einlegen  und  leicht  mit 
KLÜBERSYNTH VR 69-252 N einfetten 

 

  Sechskantschrauben  eindrehen  und  mit 

dem  entsprechenden  Drehmoment  gemäß 
Tabelle / table 1. 
 
 

  Open the disk until the profile seal emerges 

from the body 

 

  Unfasten the retaining ring screws  

 

  Remove retaining ring and sealing ring 

 

  Clean the disk in the sealing zone 

 
 

  Check the seat ring in the body for damage 

or deposits 

 

  Insert  the  new  sealing  ring  into  the  groove 

of  the  disk  and  slightly  grease  it  with 
KLÜBERSYNTH VR 69-252 N 

 

  Insert  the  hexagonal  screws  and  fasten 

them using the torque specified in Tabelle / 
table 1. 

7.3.5  Austausch der O-Ringe in der 

Lagerung 

7.3.5  Replacement of the  O-Ring in the 

bearing 

Die  Armatur  muss  für  diese  Wartungsarbeit 
drucklos sein. 
 

For  this  kind  of  maintenance  work,  the  valve  must 
be depressurised. 

  Absperrklappe in Schließstellung fahren 

 

  Sechskantmuttern 

am 

Getriebeflansch 

lösen und  von der Welle abziehen 

 

  Passfeder von der Welle abziehen 

 

  Bei  druckloser  Leitung  werden  die 

Sechskantschrauben 

gelöst 

und 

der 

Lagerflansch    sowie  der  Lagerdeckel 
abgezogen (Bild / Picture 15 ; Bild / Picture 
16).  
 

  Die Lagerbuchsen von der Welle abziehen 

 

  Die  O-Ringe  von  den  Lagerbuchsen 

entfernen. 

  Turn the butterfly valve into closed position 

 

  Unfasten  the  hexagonal  nuts  at  the  gear 

flange and pull the gear off the shaft 

 

  Pull the adjustment spring off the shaft 

 

  In 

the 

depressurised 

pipeline, 

the 

hexagonal  screws  are  unfastened  and  the 
bearing flange as well as the bearing cover 
are pulled off (Bild / Picture 15 ; Bild / Pic-
ture 16).  
 

  Pull the bearing bushes off the shaft 

 

  Remove the o-rings of the bearing bushes 

 

Summary of Contents for 91212535

Page 1: ...EKN H1200 Butterfly valve f r EKN H1200 Absperrklappe 84 PS10 for VAG EKN H1200 Butterfly valve 84 PS10 VAG Valves UK Ltd Sloy Rechtschliessend Material Nr 3 23 41707 214 Clockwise closing Material N...

Page 2: ...Ringe in der Lagerung 23 7 3 6 Schraubenanzugsmomente 25 8 St rungen Ursachen und Abhilfe 26 9 Kontakt 30 Content 1 General 3 Safety 3 1 1 Proper use 4 1 2 Identification 4 1 3 2 Transport and Storage...

Page 3: ...oder zu nicht bestimmungsgem em Gebrauch einge setzt werden VAG valves are designed and manufactured to the highest standards and their safety of operation is generally ensured l However valves may be...

Page 4: ...zu entnehmen For the respective technical application ranges e g operating pressure medium temperature please refer to the product related documentation KAT 1322 A Abweichende Betriebsbedingungen und...

Page 5: ...Beiga be von Trocknungsmittel vorzusehen For transportation to its installation site the valve must be packed in stable pack aging material suitable for the size of the valve It must be ensured that...

Page 6: ...die Armatur wie auch die Hebezeuge besch digen k nnen Avoid jerks and jolts when lifting or lowering the load as the forces generated in the process may damage both the valve and the lifting devices...

Page 7: ...folgen Eine unmittelbare Einwir kung von Strahlungsw rme durch Hitzequellen ist zu vermeiden Die funktionswichtigen Baugruppen wie Klappenscheibe und Abschlussdichtung sind gegen Staub und sonstige u...

Page 8: ...edarf kann der Profildichtring bei eingebauter Armatur ausgebaut werden The body is sealed with an endless profile seal ring which in the standard version is fixed by a retaining ring or by retaining...

Page 9: ...ssen eingesetzt so sind die Betriebsgrenzen der maximalen Durch flussgeschwindigkeit sowie die Kavitati onsgrenzen zu beachten VAG EKN H1200 Butterfly Valves are mainly used to shut off flow If a VAG...

Page 10: ...llation Liegt der Wert ber den Grenzkurven von k ha ben die Ger usche andere Ursachen Ein berpr fen der Rohrleitung ist erforderlich If the value lies above the limit curves of k the noise is caused b...

Page 11: ...g f hren Permanent operation of the valve in throttle position can result in its increased wear and tear and even destroy the valve or the downstream pipeline 3 5 Sonderausf hrung mit Aus baust ck Spe...

Page 12: ...l ngert oder verk rzt werden Danach sind zuerst die Anschlussflanschverbindungen zu montieren bzw anzuziehen und danach erst der Druckring If the adjusted face to face length is to be changed the nuts...

Page 13: ...as maximale ffnungs moment des hydraulischen Antriebes absichert Die Verriegelung wird durch einen beweglichen Bolzen der auf der druckbeanspruchten Seite angeordnet ist realisiert siehe Bild Picture...

Page 14: ...ass der Verriegelungsbolzen nur bei geschlossener Armatur bet tigt wird und dass bei verriegelter Armatur das Handrad oder der Stellantrieb der Armatur nicht bet tigen werden It must furthermore be en...

Page 15: ...or this use the DVGW sheets W 291 and W 346 or use the international guidance 4 2 Einbaustelle Installation location 4 2 Die Einbaustelle der Armatur muss so ausgew hlt werden dass ausreichend Raum f...

Page 16: ...rfly valves downstream of turbulence inducing devices or pieces of equipment such as pumps and piping elbows requires some consideration to avoid various mechanical and hydraulic issues The turbulence...

Page 17: ...ling ring of the disk must be thoroughly cleaned to remove all dirt particles VAG does not assume any liability for consequential damage caused by dirt shot blasting gravel residues etc Die G ngigkeit...

Page 18: ...en sated by thicker seals Der Dichtungswerkstoff ist entsprechend den Einsatzbedingungen auszuw hlen The material of the seal needs to be selected according to the operation conditions Als Dichtungen...

Page 19: ...rden Bei einer Druckpr fung der Rohrleitung mit Pr fdruck gr er als dem max zul ssigen Druck PS in Schlie richtung ist der Druckausgleich ber eine Umf hrung herzustellen Warning The pressure exerted o...

Page 20: ...or must be equipped with limit stops Endlageneinstellungen erfolgen nach Betriebsanleitung der Antriebe Wenn ein Antrieb nachger stet wird m ssen Nennmoment und die Einstellung der Endanschl ge AUF un...

Page 21: ...e steps described for initial set up as described under Section 5 Set up and operation Eine VAG EKN H1200 Absperrklappe ist ohne hydraulischen Fallgewichtantrieb nicht selbsthemmend Der Antrieb darf n...

Page 22: ...Dichtheit G ngigkeit und Korrosionsschutz der Armatur sollten mindestens einmal im Jahr gepr ft werden DVGW Arbeitsblatt W 440 3 Anlage 2 2 The valve should be checked for tightness proper operation a...

Page 23: ...entsprechenden Drehmoment gem Tabelle table 1 Open the disk until the profile seal emerges from the body Unfasten the retaining ring screws Remove retaining ring and sealing ring Clean the disk in the...

Page 24: ...lischen Fallgewichtsantriebs bereinstimmen Befestigungsschrauben f r den hydraulischen Fallgewichtsantrieb Bild Picture 17 mit den Anzugsmomenten gem Tabelle table 3 anziehen Slightly grease the O rin...

Page 25: ...Tightening torques for screws Haltering Schrauben Retaining ring screws Haltering Schrauben Retaining ring screws M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 5 Nm 10 Nm 20 Nm 32Nm 80Nm 192 Nm Tabelle table 1 Anzugsmo...

Page 26: ...stigungsschraubenHubbremse Tightening torques of fastening bolt Brake and lift unit Bild Picture 20 Befestigungsschrauben f r die Hubbremse fastening bolt for brake and lift unit 8 St rungen Ursachen...

Page 27: ...a Armatur sp len evtl ausbauen und Fremdk rper entfernen Flush valve dismantle if necessary and remove foreign matter Getriebe blockiert Gear blocked Blockierung l sen Undo block Elektroantrieb noch n...

Page 28: ...enkr fte High operating forces Sitz der Klappe durch Ablagerung ver schmutzt Seat of the valve polluted by deposits Armatur sp len evtl ausbauen und Sitzbereich reinigen Flush valve dismantle if neces...

Page 29: ...ssige Einbaulage Permissible installation position 16 Bild Picture 13 Unzul ssige Einbaulage Impermissible installation position 17 Bild Picture 14 VAG EKN H1200 Absperrklappe mit HYsec hydraulischer...

Page 30: ...len wenden Sie sich bitte direkt per Telefon an uns Servicehotline 49 621 749 2222 Service per E Mail service vag group com Head office VAG GmbH Carl Reuther Str 1 68305 Mannheim Germany Phone 49 621...

Reviews: