-19-
vermeiden.
Schweißrückstände
sind
vor
Inbetriebnahme zu entfernen.
residue must be removed before the equipment is
put into operation.
Die Rohrleitungsverlegung ist so vorzunehmen,
dass
schädliche
Rohrleitungskräfte
vom
Armaturengehäuse ferngehalten werden.
The pipeline must be laid in a way that prevents
harmful pipeline forces from being transmitted to the
valve body.
Falls noch Bauarbeiten in der Nähe oder über der
Armatur vorgenommen werden, ist die Armatur zum
Schutz gegen den Baustellenbetrieb abzudecken.
Should construction works near or above the valve
not be completed yet, the valve must be covered to
protect it from dirt.
5 Inbetriebnahme und
Bedienung
5 Set up and operation of the
valve
5.1 Visuelle Begutachtung und
Vorbereitung
Visual
inspection
and
5.1
preparation
Vor Inbetriebnahme von Armatur und Anlage sind
alle
Funktionselemente
einer
visuellen
Begutachtung
zu
unterziehen.
Sämtliche
Schraubenverbindungen sind auf festen Sitz zu
überprüfen.
Before putting the valve and the equipment into
operation, perform a visual inspection of all
functional parts. Check whether all bolted
connections have been properly fastened.
5.2 Funktionskontrolle und
Druckprüfung
Function
check
and
5.2
pressure test
Vor dem Einbau sind die Funktionsteile der Armatur
mindestens einmal vollständig zu öffnen und zu
schließen und die Gängigkeit zu überprüfen.
Prior to installation, the function parts of the valve
have to be opened and closed completely at least
once and should be checked for trouble-free opera-
tion.
Achtung:
Die geschlossene Armatur darf
nur bis zu ihrem max. zulässigen Druck
(PS)
(siehe
Deckblatt
dieser
Betriebsanleitung). belastet werden Bei
einer Druckprüfung der Rohrleitung mit
Prüfdruck größer als dem max.zulässigen
Druck (PS) in Schließrichtung ist der
Druckausgleich über eine Umführung
herzustellen.
Warning:
The pressure exerted on the
closed valve must not exceed its maximum
allowable pressure (PS) (see cover sheet
of this operation manual). When a
pressure test is per- formed in the pipeline
with a test pressure exceeding the
maximum allowable pressure in closing
direction,
the
pressure
must
be
compensated by way of a bypass.
Wird die VAG EKN
®
H1200 Absperrklappe in
trockenem Zustand betätigt, so ist mit höheren
Betätigungsmomenten zu rechen.
If the VAG EKN
®
H1200 Butterfly Valve is operated
in dry state, higher actuation torques may be
expected.
Neu installierte Leitungssysteme sollten erst
sorgfältig gespült werden, um alle Fremdkörper
auszuschwemmen. Sollten sich Rückstände oder
Schmutzanteile in der Rohrleitung befinden, so
könnten diese beim Spülvorgang die Einbauten
verstopfen. Dadurch kann die Funktion der Armatur
beeinträchtigt oder gar blockiert werden.
Newly installed pipeline systems should first be
thoroughly purged to remove all foreign particles.
Residue or dirt particles present in the pipeline may
impair the function of the valve or prevent its free
movement.
Insbesondere nach durchgeführten Reparaturen
aber auch bei der Inbetriebnahme von Neuanlagen,
ist das Leitungssystem noch einmal bei voll
geöffneter Armatur zu spülen. Bei Verwendung von
Reinigungs- / Desinfektionsmitteln dürfen diese die
Armaturenwerkstoffe nicht angreifen.
In particular after repair work or upon the
commissioning of new equipment, the pipeline
system should be purged again with the valve being
fully open position. If detergents or disinfectants are
used it must be ensured they do not attack the
valve materials. As a standard, the valve is closed
by turning clockwise at the gear.