background image

 

-15-  

Die  Armatur  ist  möglichst  spannungsfrei 
in 

die 

Rohrleitung 

einzubauen. 

Rohrleitungskräfte 

dürfen 

maximal 

gemäß  EN  1074-2  auf  die  Armatur 
übertragen 

werden. 

Der 

Abstand 

zwischen 

den 

Flanschen 

soll 

ausreichend  groß  gewählt  werden,  so 
dass  beim  Einsetzen  der  Armatur  die 
Beschichtung  der  Flanschdichtleisten 
nicht 

beschädigt 

wird. 

Die 

Rohrleitungsflansche  dürfen  während 
des  Einbaus  nicht  an  die  Armatur 
herangezogen werden. 
 

When  installing  the  valve  into  the 
pipeline, make  sure it is as tension-free 
as  possible.  The  pipeline  forces 
transmitted to the valve must not exceed 
the  values  specified  in  EN  1074-2.  The 
space  between  the  flan-  ges  must  be 
large  enough  so  as  not  to  damage  the 
coating  of  the  raised  face  of  the  flange 
during  installation.  The  flanges  of  the 
pipeline  must  not  be  pulled  towards  the 
valve during installation. 

Bei  Arbeiten  im  Bereich  der  Armatur,  die  zu 
Verschmutzungen führen (z.B. Maler-, Maurer- oder 
Betonarbeiten)  ist  diese  durch  entsprechende 
Abdeckungen wirksam zu schützen. 
 

In case of works around the valve causing dirt (e.g. 
painting,  masonry  or  working  with  concrete),  the 
valve must be protected by adequate covering. 

Bei 

der 

Montage 

sind 

geeignete 

Dichtungsmaterialien,  Gleitmittel  und  Hilfsstoffe  zu 
verwenden, die bei Einsatz in Trinkwasserleitungen 
über eine entsprechende Zulassung verfügen. 
 

For  assembly  in  drinking  water  pipelines,  suitable 
sealing  materials,  lubricants  and  process  materials 
must  be  used  which  are  approved  for  use  in 
drinking water pipelines. 

Vor  Inbetriebnahme  sind  die  entsprechenden 
Rohrleitungsabschnitte  zu  reinigen  und  zu  spülen. 
Hierzu sind die DVGW-Arbeitsblätter W 291 und W 
346 oder internationale Richtlinien zu beachten. 

Before  putting  the  valve  into  operation,  clean  and 
purge  the  corresponding  pipeline  sections.  For  this 
use the DVGW-sheets W 291 and W 346 or use the 
international guidance. 
 

4.2  Einbaustelle 

  Installation location 

4.2

Die  Einbaustelle  der  Armatur  muss  so  ausgewählt 
werden,  dass  ausreichend  Raum  für  Bedienung, 
Funktionskontrollen  und  Wartungsarbeiten  (z.  B. 
Ausbau und Reinigung der Armatur) vorhanden ist. 

The  installation  location  of  the  valve  must  be 
selected  to  provide  sufficient  space  for  function 
checks  and  maintenance  works  (e.g.  dismantling 
and cleaning of the valve). 
 

Wird  die  Armatur  im  Freien  eingebaut,  so  ist  sie 
gegen  extreme  Witterungseinflüsse  (wie  z.B. 
Vereisung)  durch  entsprechende  Abdeckungen 
wirksam zu schützen. 
 

If  the  valve  is  installed  in  the  open,  it  must  be 
protected  against  extreme  atmospheric  influences 
(e.g. formation of ice) by adequate covers. 
 

Bei  der  Montage  als  Endarmatur  ist  besonders 
darauf  zu  achten,  dass  die  freie  Auslaufseite  für 
Personen nicht zugänglich ist. 

If  the  valve  is  installed  as  an  end-of-line  valve,  it 
must  be  ensured  that  its  free  outlet  side  is  not 
accessible to interference from any source. 
 

Armaturen  mit  UVV-Verriegelungseinrichtungen 
oder 

Armaturen 

mit 

hydraulischen 

Fallgewichtsantrieb  sind  allgemein  nicht  für 
Erdeinbau 

geeignet. 

VAG 

EKN

®

 

H1200 

Absperrklappen  sind  im  Standardausführung  nicht 
für den Einbau unter Wasser geeignet. 

Valves  with  UVV  safety  interlocks  or  valves 
equipped  with  electric  or  pneumatic  actuators  or 
hydraulic 

brake-and-lift 

units 

are 

generally 

unsuitable  for  buried  installation.  The  standard 
versions  of  VAG  EKN

®

  H1200  Butterfly  Valves  are 

not suitable for submerged installation. 
 

Achtung:

 Die geschlossene Armatur darf nur bis zu 

ihrem  maximalen  zulässiger  Druck  (PS)  belastet 
werden (siehe Deckblatt dieser Betriebsanleitung). 
 

Attention:

  The  pressure  exerted  on  the  closed 

valve  must  not  exceed  its  maximum  allowable 
pressure (PS) (see cover sheet of this manual). 

4.2.1  Einbauten in der 

Rohrleitung vor und 
hinter der Armatur 

 

4.2.1  Installations 

in 

the 

pipeline  upstream  and 
downstream of the valve 

Summary of Contents for 91212535

Page 1: ...EKN H1200 Butterfly valve f r EKN H1200 Absperrklappe 84 PS10 for VAG EKN H1200 Butterfly valve 84 PS10 VAG Valves UK Ltd Sloy Rechtschliessend Material Nr 3 23 41707 214 Clockwise closing Material N...

Page 2: ...Ringe in der Lagerung 23 7 3 6 Schraubenanzugsmomente 25 8 St rungen Ursachen und Abhilfe 26 9 Kontakt 30 Content 1 General 3 Safety 3 1 1 Proper use 4 1 2 Identification 4 1 3 2 Transport and Storage...

Page 3: ...oder zu nicht bestimmungsgem em Gebrauch einge setzt werden VAG valves are designed and manufactured to the highest standards and their safety of operation is generally ensured l However valves may be...

Page 4: ...zu entnehmen For the respective technical application ranges e g operating pressure medium temperature please refer to the product related documentation KAT 1322 A Abweichende Betriebsbedingungen und...

Page 5: ...Beiga be von Trocknungsmittel vorzusehen For transportation to its installation site the valve must be packed in stable pack aging material suitable for the size of the valve It must be ensured that...

Page 6: ...die Armatur wie auch die Hebezeuge besch digen k nnen Avoid jerks and jolts when lifting or lowering the load as the forces generated in the process may damage both the valve and the lifting devices...

Page 7: ...folgen Eine unmittelbare Einwir kung von Strahlungsw rme durch Hitzequellen ist zu vermeiden Die funktionswichtigen Baugruppen wie Klappenscheibe und Abschlussdichtung sind gegen Staub und sonstige u...

Page 8: ...edarf kann der Profildichtring bei eingebauter Armatur ausgebaut werden The body is sealed with an endless profile seal ring which in the standard version is fixed by a retaining ring or by retaining...

Page 9: ...ssen eingesetzt so sind die Betriebsgrenzen der maximalen Durch flussgeschwindigkeit sowie die Kavitati onsgrenzen zu beachten VAG EKN H1200 Butterfly Valves are mainly used to shut off flow If a VAG...

Page 10: ...llation Liegt der Wert ber den Grenzkurven von k ha ben die Ger usche andere Ursachen Ein berpr fen der Rohrleitung ist erforderlich If the value lies above the limit curves of k the noise is caused b...

Page 11: ...g f hren Permanent operation of the valve in throttle position can result in its increased wear and tear and even destroy the valve or the downstream pipeline 3 5 Sonderausf hrung mit Aus baust ck Spe...

Page 12: ...l ngert oder verk rzt werden Danach sind zuerst die Anschlussflanschverbindungen zu montieren bzw anzuziehen und danach erst der Druckring If the adjusted face to face length is to be changed the nuts...

Page 13: ...as maximale ffnungs moment des hydraulischen Antriebes absichert Die Verriegelung wird durch einen beweglichen Bolzen der auf der druckbeanspruchten Seite angeordnet ist realisiert siehe Bild Picture...

Page 14: ...ass der Verriegelungsbolzen nur bei geschlossener Armatur bet tigt wird und dass bei verriegelter Armatur das Handrad oder der Stellantrieb der Armatur nicht bet tigen werden It must furthermore be en...

Page 15: ...or this use the DVGW sheets W 291 and W 346 or use the international guidance 4 2 Einbaustelle Installation location 4 2 Die Einbaustelle der Armatur muss so ausgew hlt werden dass ausreichend Raum f...

Page 16: ...rfly valves downstream of turbulence inducing devices or pieces of equipment such as pumps and piping elbows requires some consideration to avoid various mechanical and hydraulic issues The turbulence...

Page 17: ...ling ring of the disk must be thoroughly cleaned to remove all dirt particles VAG does not assume any liability for consequential damage caused by dirt shot blasting gravel residues etc Die G ngigkeit...

Page 18: ...en sated by thicker seals Der Dichtungswerkstoff ist entsprechend den Einsatzbedingungen auszuw hlen The material of the seal needs to be selected according to the operation conditions Als Dichtungen...

Page 19: ...rden Bei einer Druckpr fung der Rohrleitung mit Pr fdruck gr er als dem max zul ssigen Druck PS in Schlie richtung ist der Druckausgleich ber eine Umf hrung herzustellen Warning The pressure exerted o...

Page 20: ...or must be equipped with limit stops Endlageneinstellungen erfolgen nach Betriebsanleitung der Antriebe Wenn ein Antrieb nachger stet wird m ssen Nennmoment und die Einstellung der Endanschl ge AUF un...

Page 21: ...e steps described for initial set up as described under Section 5 Set up and operation Eine VAG EKN H1200 Absperrklappe ist ohne hydraulischen Fallgewichtantrieb nicht selbsthemmend Der Antrieb darf n...

Page 22: ...Dichtheit G ngigkeit und Korrosionsschutz der Armatur sollten mindestens einmal im Jahr gepr ft werden DVGW Arbeitsblatt W 440 3 Anlage 2 2 The valve should be checked for tightness proper operation a...

Page 23: ...entsprechenden Drehmoment gem Tabelle table 1 Open the disk until the profile seal emerges from the body Unfasten the retaining ring screws Remove retaining ring and sealing ring Clean the disk in the...

Page 24: ...lischen Fallgewichtsantriebs bereinstimmen Befestigungsschrauben f r den hydraulischen Fallgewichtsantrieb Bild Picture 17 mit den Anzugsmomenten gem Tabelle table 3 anziehen Slightly grease the O rin...

Page 25: ...Tightening torques for screws Haltering Schrauben Retaining ring screws Haltering Schrauben Retaining ring screws M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 5 Nm 10 Nm 20 Nm 32Nm 80Nm 192 Nm Tabelle table 1 Anzugsmo...

Page 26: ...stigungsschraubenHubbremse Tightening torques of fastening bolt Brake and lift unit Bild Picture 20 Befestigungsschrauben f r die Hubbremse fastening bolt for brake and lift unit 8 St rungen Ursachen...

Page 27: ...a Armatur sp len evtl ausbauen und Fremdk rper entfernen Flush valve dismantle if necessary and remove foreign matter Getriebe blockiert Gear blocked Blockierung l sen Undo block Elektroantrieb noch n...

Page 28: ...enkr fte High operating forces Sitz der Klappe durch Ablagerung ver schmutzt Seat of the valve polluted by deposits Armatur sp len evtl ausbauen und Sitzbereich reinigen Flush valve dismantle if neces...

Page 29: ...ssige Einbaulage Permissible installation position 16 Bild Picture 13 Unzul ssige Einbaulage Impermissible installation position 17 Bild Picture 14 VAG EKN H1200 Absperrklappe mit HYsec hydraulischer...

Page 30: ...len wenden Sie sich bitte direkt per Telefon an uns Servicehotline 49 621 749 2222 Service per E Mail service vag group com Head office VAG GmbH Carl Reuther Str 1 68305 Mannheim Germany Phone 49 621...

Reviews: