-21-
Bild / Picture 14: VAG EKN® H1200 Absperrklappe mit HYsec hydraulischer Fallgewichtsantrieb
VAG EKN
®
H1200 Butterfly Valve with HYsec hydraulic brake-and-lift unit
7 Wartung und Instandhaltung
7 Maintenance and repair
7.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
General safety instructions
7.1
Vor Beginn der Inspektions- und
Wartungsarbeiten an der Armatur oder
an
An-
und
Aufbauten
ist
die
druckführende Rohrleitung abzusperren,
drucklos zu machen und gegen
unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten
abzusichern. Abhängig von der Art und
Gefährlichkeit des Betriebsmediums sind
alle notwendigen Sicherheitsvorschriften
zu beachten!
Prior to the performance of inspection
and maintenance work on the valve or its
assemblies, shut-off the pressurised
pipeline, depressurise it and secure it
against inadvertent activation. Depending
on the type and risk of the fluid
conveyed, comply with all required safety
regulations!
Nach Beendigung der Wartungsarbeiten und vor
Wiederinbetriebnahme sind alle Verbindungen auf
Festsitz und Dichtheit zu kontrollieren. Es sind die
Einzelschritte der ersten Inbetriebnahme nach
Abschnitt 5 “Inbetriebnahme und Bedienung“
durchzuführen.
After completing the maintenance works and before
resuming operation, check all connections for
tightness. Perform the steps described for initial set-
up as described under Section 5 “Set-up and
operation”.
Eine VAG EKN
®
H1200 Absperrklappe ist ohne
hydraulischen
Fallgewichtantrieb
nicht
selbsthemmend. Der Antrieb darf nicht abgebaut
werden,
solange
die
Armatur
mit
Druck
beaufschlagt ist. Dieser Abschnitt gilt auch bei
einem kompletten Ausbau der Armatur.
A VAG EKN
®
H1200 Butterfly Valve not equipped
with a hydraulic unit is not self-locking. The
hydraulic unit may not be disassembled as long as
the valve is pressurised. This also applies in case
the valve is completely dismantled.
Gesetzliche
und
lokale
Verordnung
sowie
Sicherheits- und Unfallschutzvorschriften sind stets
zu beachten und einzuhalten.
Statutory and local provisions as well as the safety
and accident prevention regulations must be
observed and complied with at all times.
Anschlüsse und Verbindungen dürfen auf keinen
Fall getrennt werden, wenn sie unter Druck oder
Spannung stehen.
Damage due to current intensity and current flow
must be pre- vented.
Alle Personen für Service, Wartung, Inspektion und
Ersatzteilwechsel müssen für diese Aufgabe
entsprechend qualifiziert sein. Es obliegt dem
Verantwortungsbereich des Anlagenbetreibers die
Eignung
der
Personen
zu
bestimmen
Servicing, maintenance and inspection work as well
as the replacement of spare parts must only be
done qualified staff. The plant operator is
responsible for determining the suitability of the staff
or for ensuring the relevant qualifications.