background image

ESPAÑOL

CONEXION A LA RED

Conéctese únicamente a la tensión indica-
da en la placa de características. No someta
el temporizador a corrientes superiores
a 16A (3600W).

El programador está equipado con dos
pilas. Para poner en marcha el aparato,
tire de la pestaña plástica que asoma del
compartimento de las  pilas (ver figura)
y presiones RESET don un objeto
redondo, del tipo de la punta de un
bolígrafo.

Es recomendable un enchufe con toma
de tierra.

NOTAS IMPORTANTES

• Antes de utilizar por primera vez el
temporizador, lea detenidamente las
instrucciones de uso. Guárdelas para
futuras consultas.

• No deje el temporizador o las pilas al
alcance de los niños.

• Utilice el aparato en ambientes cerra-
dos y secos. No lo emplee al aire libre y
protéjalo de la humedad y las
salpicaduras.

• No ponga en funcionamiento el
temporizador si observa que no funcio-
na correctamente, el enchufe está
dañado o ha sufrido daños de algún tipo.

• No fuerce el temporizador ni intente
abrirlo. En caso de daño o avería acuda
al Servicio Técnico Autorizado Ufesa.

PROGRAMACION DEL RELOJ

En el modo reloj puede ver la hora tal
como se muestra la página anterior. En
el LCD aparece la palabra CLOCK.

Die Zeitschaltuhr verfügt  über 6
Programme die, wenn sie im Modus
„alle Tage“ verwendet werden, 42
wöchentliche An- und Abschaltungen
ermöglichen.

Damit die verschiedenen Programme
überprüft werden können, drücken Sie
die Knöpfe 

‹  fi

 . Mit dem Knopf 

 auf

dem Bildschirm, zeigen sich alle
Programme in der folgenden
Reihenfolge:

CLOCK - PGM 1 ON -
PGM 1 OFF - PGM 2 ON
- PGM 2 OFF ... PGM 6
ON - PGM 6 OFF - CLOCK

Sobald der Knopf 

 gedrückt wird, hat

dies die gleiche Wirkung, aber in der
umgekehrten Reihenfolge. Werden
beide Knöpfe gleichzeitig gedrückt,
kommt man sofort in die Uhrposition
zurück.

Das Symbol PROGRAM wird
aufleuchten, um zu zeigen, daß ein
Programm sichtbar gemacht wird. Es
wird CD PROGRAM aufleuchten, wenn
sie das Programm Rückwärtszählen
sichtbar machen. Wenn das Programm
nicht konfiguriert worden ist, wird auf der
LCD - Anzeige keine Zahl erscheinen.

Um das Programm ON zu konfigurieren,
wählen Sie es mit den Knöpfen 

‹ fi

 und

drücken den Knopf SET. Der
Tagesanzeiger wird blinken und die
Anzeige SET wird hervorgehoben
erscheinen.

Verwenden Sie die Knöpfe 

‹  fi

 um im

Programm den Tag zu wählen, an dem
angeschlossen werden soll. Es werden
die verschiedenen Tage angezeigt und

danach die Optionen Montag - Freitag,
Montag - Samstag, Samstag - Sonntag,
und Montag - Sonntag. Drücken Sie SET,
um das Gewünschte einzustellen.

Anschließend wird die Stunde blinken.
Verwenden Sie die Knöpfe 

‹ fi

, um die

Stunde zu wählen, zu der das Programm
beginnen soll. Drücken Sie SET.
Verfahren Sie auf die selbe Weise, um
die Minuten einzustellen und drücken
Sie erneut SET, damit die Dateneingabe
abgeschlossen wird.

Damit die Abschaltstunde eingegeben
wird, folgen Sie den gleichen Schritten
im Programm OFF.

Bei dem Beispiel auf den Abbildungen
nimmt das Programm 1 den Betrieb um
8:25 auf und schaltet alle Tage in der
Woche um 18:30 ab.

PROGRAMMIERUNG RANDOM (ZUFALL)

Die Zeitschaltuhr verfügt  über einen
eingebauten Generator, der automa-tisch
in Zufallsintervallen ein- und ausschaltet.

Die Zeitschaltuhr bleibt zwischen 10 und
30 Minuten eingeschaltet und zwischen
20 und 60 Minuten ausgeschaltet.

Damit diese Funktion aktiviert wird,
drücken Sie auf den Knopf RND. Das
Symbol RND wird hervorgehoben
erscheinen um anzuzeigen, daß der
Modus RANDOM (Zufall) aktiviert ist.

00:00

00

CLOCK

OFF

SET

MO

Para programar el día y hora actuales
pulse el botón SET. El LCD aparecerá
como muestra la figura.

Observará que parpadea el día. Seleccio-
ne entonces el día actual mediante los
botones 

‹  fi

 y pulse el botón de SET.

Ahora parpadeará la hora. Utilice los
botones para seleccionar la hora correc-
ta y pulse SET. Proceda de la misma
forma para fijar los minutos y los segun-
dos.

REVISION Y CONFIGURACION DE LOS
PROGRAMAS

El temporizador se puede programar
para un determinado funcionamiento
diario o semanal. Puede elegir el
programa para que se active:
• un día determinado de la semana
• de lunes a viernes
• de lunes a sábado
• de sábado a domingo
• todos los días de la semana.

El temporizador dispone de 6 progra-
mas, que utilizados en el modo "todos
los días" permiten 42 conexiones y
desconexiones semanales.

Para revisar los diferentes programas
pulse los botones 

‹  fi

. Mediante el

botón

  fi

 en la pantalla se muestran

todos los programas en la secuencia
siguiente:

CLOCK - PGM 1 ON - PGM
1 OFF - PGM 2 ON -  PGM 2
OFF …  PGM 6 ON - PGM 6
OFF - CLOCK

:

PROGRAM

ON

SET

MO

MO TU WE TH FR SA SU

PROGRAM

ON

08:25

:

PROGRAM

OFF

SET

MO

MO TU WE TH FR SA SU

PROGRAM

OFF

18:30

                   TH

11:23

18

CLOCK

OFF

RND

Summary of Contents for RP-7494

Page 1: ...INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI INSTRU ES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG RP 7494 100 recycled paper 6 04...

Page 2: ...ch der Batterien mu das Ger t neu programmiert werden Werfen Sie die verbrauchten Batterien nicht in den M ll Ensorgen Sie sie in die daf r vorgesehenen Container ANORMALER BILDSCHIRM WenndieLCD Anzei...

Page 3: ...opf zu dr cken Dr cken Sie den Knopf SET Es wird das Symbol Set hervorgehoben und ON und OFF aufblinken W hlen Sie ON indem Sie die Kn pfe verwenden Dr cken Sie den Knopf SET Es wird die Stunde aufbli...

Page 4: ...n Verwenden Sie die Kn pfe um im Programm den Tag zu w hlen an dem angeschlossen werden soll Es werden die verschiedenen Tage angezeigt und danach die Optionen Montag Freitag Montag Samstag Samstag So...

Page 5: ...tzu ffnen ImFalleeines SchadensodereinerSt rungsolltenSie sich an den autorisierten technischen Kundendienst von UFESA wenden PROGRAMMIERUNG DER UHR ImUhrmodusk nnenSiedieZeitsehen sowieesdievorherige...

Page 6: ...orizador vuelveautom tica mente a la pantalla del reloj cuando se deja en reposo m s de 1 minuto en el modo PROGRAM Si la pantalla est mostrando el progreso de la cuenta atr s el autorretorno no se ac...

Page 7: ...erm laten komen Wanneer men in de CLOCK modus is volstaat het de knop te drukken Druk op de SET knop Het SET symbool verschijnt en ON of OFF beginnen te knipperen Selecteer ON met een van de toetsen D...

Page 8: ...alle programma sophetschermindehierna gegeven volgorde getoond CLOCK PGM1ON PGM1 OFF PGM2 ON PGM2 OFF PGM6 OFF CLOCK Met de toets doet men net hetzelfde maar in de omgekeerde volgorde Wanneer beide t...

Page 9: ...uk met een rond voorwerp op RESET bijvoorbeeldmetdepuntvaneenbalpen Het is aan te bevelen stopcontacten met aarding te gebruiken BELANGRIJKE OPMERKINGEN Vooraleer het toestel voor de eerste maal te ge...

Page 10: ...o As pilhas servem para manter a programa o realizada A dura o das pilhas de aproximadamente tr s anos desde que o programador perman a ligado a rede el ctrica No caso contr rio a sua dura o ser de u...

Page 11: ...ver a mensagem CD PROGRAM no painel de exibi o No modo rel gio suficiente fazer press o no bot o Fa a press o no bot o SET ent o aparece ressaltado o s mbolo SET e ON ou OFF come am a fazer pisca pisc...

Page 12: ...a funcionar o programa Fa a press o no SET Torne a fazer a mesma opera o para ajustar os minutos e torne a fazer press o no SET para concluir a introdu o de dados Para programar a hora da finaliza o s...

Page 13: ...gunda feira at a sexta feira desde a segunda feira at o s bado do s bado ao domingo todos os dias da semana PORTUGUES LIGA O REDE Fa a se a liga o unicamente em rede com a mesma tens o que a indicada...

Page 14: ...appara tra indiquant que ce programme est d sactiv Comme on ne va pas r aliser de changements dans le programme appuyer sur la touche SET jusqu ce que l cran arr te de clignoter Pour d sactiver tous...

Page 15: ...VENDEDOR VERKOOPSTEMPEL STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA DATUM VAN VERKOOP VERKAUFSDATUM NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE C...

Reviews: