background image

Le temporisateur dispose de 6
programmes, qui, utilisés sur le mode
«tous les jours» permettent 42
connexions et déconnexions
hebdomadaires.

Pour réviser les différents progra-mmes
appuyer sur les touches 

‹  fi

. Par la

touche 

fi 

  apparaissent sur l’écran  tous

les programmes dans la séquence
suivante:

CLOCK - PGM 1 ON - PGM
1 OFF - PGM 2 ON  - PGM 2
OFF... PGM 6 ON - PGM 6
OFF - CLOCK

En appuyant sur la touche 

 il se

produira le même effet, mais en
séquence inverse. En appuyant sur les
deux touches à la fois, on retourne
immédiatement sur la position de réveil.

Le symbole PROGRAM ressortira pour
indiquer qu’un certain programme se
visualise. CD PROGRAM  restera ainsi
quand le programme de compte à
rebours se visualisera. Lorsque le
programme n’est pas configuré,  aucun
chiffre n’apparaîtra sur le LCD.

Pour configurer un programme ON le
sélectionner par les touches

  ‹  fi

 et

appuyer sur la touche SET. L’indicateur
du jour clignotera et l’indicateur SET
ressortira.

Utiliser les touches 

‹  fi

 pour

sélectionner sur le programme le jour
que l’on va connecter.

acuda ao Serviço Técnico Autorizado
da Ufesa.

PROGRAMAÇÃO DO RELÓGIO

No modo “relógio” pode-se ver a hora do
modo indicado na página anterior. No
LCD aparece a palavra CLOCK.
Para programar o dia e hora actuales
faça pressão no botão SET. O LCD
aparece a seguir do modo indicado na
figura:

Nesse ponto o dia começa a fazer pisca-
pisca. Escolha o dia actual mediante os
botões 

‹  fi

 e faça pressão no botão

SET.

Nesse momento a hora começa a fazer
pisca-pisca. Faça uso dos botões para
marcar a hora e faça pressão no botão
SET. Faça a mesma operação para fixar
os minutos e os segundos.

VERIFICAÇÃO E CONFIGURAÇÃO DOS PRO-
GRAMAS

O relógio de controle do tempo pode-se
programar para que o funcionamento
seja diário ou semanal. Pode-se
estabelecer o programa para que fique
activado:
On peut connecter ou déconnecter le
temporisateur  à tout moment par
l’intermédiaire du bouton ON/OFF. Le
symbôle ON/OFF du LCD clignote pour
signaler que le mode d’annulation
manuelle est activé.
• um dia determinado da semana.
• desde a segunda-feira até a sexta-
feira.
• desde a segunda-feira até o sábado.
• do sábado ao domingo.
• todos os dias da semana.

PORTUGUES

LIGAÇÃO À REDE

Faça-se a ligação unicamente em rede
com a mesma tensão que a indicada na
placa de características.

No submeta o relógio de controle do
tempo a correntes superiores aos 16A
(3600 W).

O programador vai equipado com duas
pilhas. Para pôr o aparelho em
funiconamento, puxe a pestana de
plástico que sai do compartimento das
pilhas (ver figura) e aperte RESET com
um objecto redondo, como a ponta duma
caneta.

É recomendável que a tomada tenha fio
de terra.

AVISOS IMPORTANTES

• Antes de pôr a funcionar pela primeira
vez o relógio de controle do tempo, leia
com atenção as instruções sobre o modo
de funcionamento do mesmo. Conserve-
as para consultâ-las no futuro.

•  Não deixe o temporizador nem as
pilhas ao alcance das crianças.

• Faça uso deste aparelho em ambientes
fechados e secos. O não ponha a
funcionar ao ar livre e tenha cuidado
para que esteja protegido contra a
humidade e os salpicos.

•  Não ponha a funcionar o relógio de
controle do tempo se reparar que não
funciona devidamente, se a ficha está
estragada ou o aparelho tem sofrido um
dano qualquer.

•  Não obrique pela força o relógio de
controle do tempo nem trate de abrî-lo.
Se sofre um dano ou avaria qualquer

00:00

00

CLOCK

OFF

SET

MO

:

PROGRAM

ON

SET

MO

Sur l’écran apparaîtront les différents
jours puis les options Lundi-Vendredi,
Lundi- Samedi, Samedi-Dimanche et
Lundi-Dimanche. Appuyer sur SET pour
fixer celle que vous désirez.

 A ce moment-là, l’heure clignotera.
Utiliser les touches 

‹  fi

 pour

sélectionner l’heure  à laquelle le
programme doit commencer à
fonctionner. Appuyer sur SET.

Procéder de la même façon pour régler
les minutes et appuyer de nouveau sur
SET pour terminer l’introduction de
données.

Pour programmer l’heure de
déconnexion, suivre les mêmes
indications dans le programme OFF.

Dans l’exemple des figures, le
programme 1 se mettra en marche à 8
h.25, et se déconnectera à 8 h.30, tous
les jours de la semaine.

PROGRAMMATION RANDOM
(AU HASARD)

Le temporisateur dispose d’un
générateur intégré qui le connecte et le
déconnecte automatiquement à
intervalles, au hasard.

MO TU WE TH FR SA SU

PROGRAM

ON

08:25

:

PROGRAM

OFF

SET

MO

MO TU WE TH FR SA SU

PROGRAM

OFF

18:30

Summary of Contents for RP-7494

Page 1: ...INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D EMPLOI INSTRU ES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANLEITUNG RP 7494 100 recycled paper 6 04...

Page 2: ...ch der Batterien mu das Ger t neu programmiert werden Werfen Sie die verbrauchten Batterien nicht in den M ll Ensorgen Sie sie in die daf r vorgesehenen Container ANORMALER BILDSCHIRM WenndieLCD Anzei...

Page 3: ...opf zu dr cken Dr cken Sie den Knopf SET Es wird das Symbol Set hervorgehoben und ON und OFF aufblinken W hlen Sie ON indem Sie die Kn pfe verwenden Dr cken Sie den Knopf SET Es wird die Stunde aufbli...

Page 4: ...n Verwenden Sie die Kn pfe um im Programm den Tag zu w hlen an dem angeschlossen werden soll Es werden die verschiedenen Tage angezeigt und danach die Optionen Montag Freitag Montag Samstag Samstag So...

Page 5: ...tzu ffnen ImFalleeines SchadensodereinerSt rungsolltenSie sich an den autorisierten technischen Kundendienst von UFESA wenden PROGRAMMIERUNG DER UHR ImUhrmodusk nnenSiedieZeitsehen sowieesdievorherige...

Page 6: ...orizador vuelveautom tica mente a la pantalla del reloj cuando se deja en reposo m s de 1 minuto en el modo PROGRAM Si la pantalla est mostrando el progreso de la cuenta atr s el autorretorno no se ac...

Page 7: ...erm laten komen Wanneer men in de CLOCK modus is volstaat het de knop te drukken Druk op de SET knop Het SET symbool verschijnt en ON of OFF beginnen te knipperen Selecteer ON met een van de toetsen D...

Page 8: ...alle programma sophetschermindehierna gegeven volgorde getoond CLOCK PGM1ON PGM1 OFF PGM2 ON PGM2 OFF PGM6 OFF CLOCK Met de toets doet men net hetzelfde maar in de omgekeerde volgorde Wanneer beide t...

Page 9: ...uk met een rond voorwerp op RESET bijvoorbeeldmetdepuntvaneenbalpen Het is aan te bevelen stopcontacten met aarding te gebruiken BELANGRIJKE OPMERKINGEN Vooraleer het toestel voor de eerste maal te ge...

Page 10: ...o As pilhas servem para manter a programa o realizada A dura o das pilhas de aproximadamente tr s anos desde que o programador perman a ligado a rede el ctrica No caso contr rio a sua dura o ser de u...

Page 11: ...ver a mensagem CD PROGRAM no painel de exibi o No modo rel gio suficiente fazer press o no bot o Fa a press o no bot o SET ent o aparece ressaltado o s mbolo SET e ON ou OFF come am a fazer pisca pisc...

Page 12: ...a funcionar o programa Fa a press o no SET Torne a fazer a mesma opera o para ajustar os minutos e torne a fazer press o no SET para concluir a introdu o de dados Para programar a hora da finaliza o s...

Page 13: ...gunda feira at a sexta feira desde a segunda feira at o s bado do s bado ao domingo todos os dias da semana PORTUGUES LIGA O REDE Fa a se a liga o unicamente em rede com a mesma tens o que a indicada...

Page 14: ...appara tra indiquant que ce programme est d sactiv Comme on ne va pas r aliser de changements dans le programme appuyer sur la touche SET jusqu ce que l cran arr te de clignoter Pour d sactiver tous...

Page 15: ...VENDEDOR VERKOOPSTEMPEL STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA DATUM VAN VERKOOP VERKAUFSDATUM NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE C...

Reviews: