background image

28

Pull the wheel back to center 

the hub in the dropouts and 

tension the chain.

Tirez la roue vers l’arrière pour 

centrer le moyeu dans les 

pattes de fixation et tendre la 

chaîne.

Puxe a roda de novo para 

centrar o cubo nos encaixes 

e dê tensão à corrente.

Ziehen Sie das Laufrad nach 

hinten, um die Nabe in den 

Ausfallenden zu zentrieren  

und die Kette zu spannen.

Tirare indietro la ruota in 

modo da centrare il mozzo nei 

forcellini e tendere la catena.

ホイールを後ろに引いて、

ハブをドロップアウトの中

央に位置させ、チェーンに

張りを持たせます。

Tire hacia atrás de la rueda 

para centrar el buje en las 

punteras y tensar la cadena.

Trek het wiel achteruit om 

de naaf in het midden van 

de openingen te brengen en 

de ketting onder spanning te 

zetten.

向后拉车轮,将轮毂置于

勾 爪 中 心 位 置 并 使 链 条 

张紧。

Tighten each axle lock nut 

simultaneously with hex 

wrenches. Verify the wheel 

is centered and the chain 

is tensioned; adjust as 

needed. 

À l’aide de clés hexagonales, 

serrez les deux écrous 

de verrouillage de l’axe 

simultanément. Vérifiez que 

la roue est bien centrée et 

que la chaîne est tendue ; 

réglez si nécessaire.

Aperte ambas as porcas de 

fixação simultaneamente 

com chaves sextavadas. 

Verifique que a roda esteja 

centrada e que a corrente 

esteja sob tensão; ajuste 

conforme seja necessário.

Ziehen Sie die  

Achsmuttern gleichzeitig  

mit Inbusschlüsseln fest. 

Stellen Sie sicher, dass das 

Laufrad mittig sitzt und die 

Kette gespannt ist. Richten 

Sie es bei Bedarf neu aus.

Serrare ciascun dado 

di bloccaggio dell'asse 

contemporaneamente con 

chiavi esagonali. Verificare 

che la ruota sia centrata e la 

catena sia tesa e regolare 

come necessario.

両方のアクスルのロック・

ナットを、ヘクサレンチを使

用して同時に締めます。ホ

イールが 中 央 に 位 置し、

チェーンが正しく張られてい

ることを確認します。必要

に応じて調節してください。

Apriete ambas tuercas de 

fijación del eje con sendas 

llaves Allen. Compruebe 

que la rueda quede 

centrada y la cadena 

tensada; realice los ajustes 

que sean necesarios.

Draai elke borgmoer op de 

as gelijktijdig met behulp 

van inbussleutels vast. 

Controleer of het wiel zich 

in het midden bevindt en 

de ketting onder spanning 

staat. Pas aan, indien nodig.

用六角扳手同时拧紧车轴

两端的锁紧螺母。确保车

轮居中及链条处于张紧状

态 ;并进行必要的调节。

Position the drive side hub 

axle through the chain and 

insert the wheel into the 

horizontal dropouts. Slide 

the wheel forward and place 

the chain on the cog. 

Faites passer l’axe du moyeu 

situé du côté de la chaîne 

dans la chaîne puis installez 

la roue dans les pattes de 

fixation horizontales. Faites 

coulisser la roue vers l’avant 

et enrouler la chaîne sur le 

pignon.

Instale o eixo do lado das 

cremalheiras passando 

através da corrente e insira 

a roda nos encaixes 

horizontais. Faça deslizar 

a roda para a frente 

e coloque a corrente  

no carreto.

Führen Sie die Nabenachse 

auf der Antriebsseite durch 

die Kette und setzen Sie das 

Laufrad in die horizontalen 

Ausfallenden ein. Schieben 

Sie das Laufrad nach vorne 

und platzieren Sie die Kette 

auf dem Zahnkranz.

Posizionare l'asse del 

mozzo del lato di guida 

attraverso la catena e 

inserire la ruota nei forcellini 

orizzontali. Far scorrere la 

ruota in avanti e posizionare 

la catena sul pignone.

ドライブ側のハブ・アクス

ルをチェーンに通して位置

させ、ホイールを平行に切

り込まれたドロップアウト

に挿入します。ホイールを

前方にスライドさせ、コグ

にチェーンを配置します。

Coloque el eje del buje del 

lado motriz a través de la 

cadena e inserte la rueda en 

las punteras horizontales. 

Deslice la rueda hacia 

adelante y coloque la 

cadena en el piñón.

Breng de naafas aan 

aandrijfzijde door de ketting 

en installeer het wiel in de 

horizontale openingen. 

Schuif het wiel naar voren 

en plaats de ketting op het 

tandwiel.

将传动侧轮毂轴穿过车链

放置,并将车轮卡入水平

勾爪中。将车轮向前滑,

然后将车链放在链齿上。

1

2

3

4

Install

Installer

Instalar

Einbauen

Installare

取り付け

Instalar

Monteren

安装

Torque

Serrage

Momento de torção

Drehmoment

Coppia

締め付け

Par de apriete Aandraaimoment

扭紧

Adjust

Régler

Ajustar

Einstellen

Regolare

調節

Ajustar

Afstellen

调节

Rear Track Wheel Installation

Installation de la roue arrière  

pour piste

Instalação da roda traseira  

para pista

Einbau des Hinterrads

Installazione della ruota posteriore

リア・トラック・ホイールの取り付け

Instalación de la rueda trasera  

para pista

Het achterwiel installeren

后带轮安装

5

6

5

20 N·m

(177 in-lb)

5

6

5

20 N·m

(177 in-lb)

Summary of Contents for Zipp Wheels

Page 1: ...000 Rev B 2016 SRAM LLC Wheels User Manual Manuel d utilisation des roues Manual do Utilizador de Rodas Laufr der Bedienungsanleitung Manuale d uso delle ruote Manual del usuario de ruedas Wielen Geb...

Page 2: ...mec nico de bicicletas especializado instalar os seus componentes Zipp F r den Einbau Ihrer Zipp Komponenten werden hochspezialisierte Werkzeuge und spezielles Material ben tigt Es wird empfohlen den...

Page 3: ...montierte Komponenten stellen eine erhebliche Gefahr dar und k nnten zu schweren und oder t dlichen Verletzungen f hren Wenn Sie Fragen zur Montage dieser Komponenten haben wenden Sie sich an einen qu...

Page 4: ...henspannung Verwenden Sie kein Werkzeug um die Mutter des Schnellspanners festzuziehen Ziehen Sie sie nur handfest an Die Verwendung von eingef rbten Standardbremsbel gen kann zu Verf rbungen der Brem...

Page 5: ...Verletzungen besteht Fahren Sie nicht mit dem Laufrad wenn die u ere Schicht der Bremsflanke der Felge aus Carbonfasergewebe a so abgenutzt ist dass parallele Fasern b freiliegen Lassen Sie das Laufra...

Page 6: ...Scheibenbremse ausgestattet ist verwenden Sie nur Zipp Schnellspannachsen f r Scheibenbremsen Andernfalls k nnte sich das Laufrad l sen was zu Unf llen und schweren oder t dlichen Verletzungen des Fa...

Page 7: ...ge Reibung sp ren berpr fen Sie die Buchse und den Hebel auf Sch den Sch den k nnen zu mangelnder Spannung des Schnellspannhebels f hren Eine zu geringe Spannung des Hebels kann dazu f hren dass das R...

Page 8: ...er Felge f hren die von der Garantie nicht gedeckt sind Verwenden Sie f r Carbonfelgen oder Aluminiumfelgen nur kompatible Bremsbel ge Ruotare lo sgancio rapido del freno alla posizione aperta AVVISO...

Page 9: ...e Ausfallenden ein Wenn Ihr Vorderreifen mit Laufrichtungspfeilen versehen ist stellen Sie sicher dass sich der Reifen in die richtige Richtung dreht Installare la ruota anteriore nei forcellini Se lo...

Page 10: ...ung erzeugt Besch digte Lagerbuchsen oder Hebel k nnen den Kraftaufwand zum Schlie en erh hen sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Befolgen Sie das Einbauverfahren und reduzieren Sie nicht di...

Page 11: ...ellmutter von Hand auf die Achse bis sie am Ausfallende auf der Antriebsseite anliegt und die Innenseite des Ausfallendes die Nabe ber hrt Die Einstellmutter muss mindestens mit vier ganzen Umdrehunge...

Page 12: ...m die Hebelspannung zu pr fen Die Hebelspannung ist ausreichend wenn sich der Hebel in der geschlossenen Stellung nicht drehen l sst Wenn sich der Hebel in der geschlossenen Stellung drehen l sst weis...

Page 13: ...i o fechada Drehen Sie den Schnellspanner der Bremse in die geschlossene Position Ruotare lo sgancio rapido del freno alla posizione chiusa Gire la palanca del mecanismo de desmontaje r pido del freno...

Page 14: ...st berpr fen Sie die Ausrichtung und den mittigen Sitz der Bremsbel ge indem Sie den Bremshebel ziehen und loslassen Wenn die Bremsbel ge relativ zum Laufrad nicht mittig sitzen lesen Sie in der Anlei...

Page 15: ...e con una herramienta que no ara e por ejemplo unos alicates de boca de pl stico o un tornillo de banco con mordaza blanda de aluminio AVISO Utilizar herramientas met licas podr a da ar el acabado sup...

Page 16: ...sen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach Il rotore deve essere centrato nella pinza Se il rotore non centrato consultare le istruzioni del produttore dei freni El rotor debe quedar centrad...

Page 17: ...mbas as porcas de fixa o assegure se de que o eixo do cubo est assente no garfo e volte a apertar ambas as porcas de fixa o Ziehen Sie die Achsmuttern gleichzeitig mit Inbusschl sseln fest Das Vorderr...

Page 18: ...n mit einem XDRTM Freilaufk rper muss der mitgelieferte Distanzring vor dem Einbau der Kassette auf dem Freilaufk rper montiert werden Le cassette SRAM a 9 e 10 velocit sono compatibili con il corpo d...

Page 19: ...ffene Position HINWEIS Die Verwendung von eingef rbten Bremsbel gen kann zu Verf rbungen der Bremsfl che der Felge f hren die von der Garantie nicht gedeckt sind Verwenden Sie f r Carbonfelgen oder Al...

Page 20: ...into the dropouts Installez la roue dans les pattes de fixation de mani re ce que la cha ne s enroule autour du plus petit pignon de la cassette Assurez vous que la roue est bien install e dans les p...

Page 21: ...der Hebel in geschlossener Stellung nicht mehr genug Spannung erzeugt Besch digte Lagerbuchsen oder Hebel k nnen den Kraftaufwand zum Schlie en erh hen sodass das Laufrad nicht richtig fixiert wird Be...

Page 22: ...ie den Hebel in einer Linie mit der Achse und dr cken Sie die Hebelbuchse gegen das Ausfallende auf der Nicht Antriebsseite Schrauben Sie die Einstellmutter von Hand auf die Achse bis sie am Ausfallen...

Page 23: ...er aumentada Um die Hebelspannung zu erh hen ffnen Sie den Hebel und drehen Sie die Einstellmutter mit der Hand im Uhrzeigersinn Schlie en Sie den Hebel um die Hebelspannung zu pr fen Die Hebelspannun...

Page 24: ...a posi o fechada Drehen Sie den Schnellspanner der Bremse in die geschlossene Position Ruotare lo sgancio rapido del freno alla posizione chiusa Gire la palanca de desmontaje r pido del freno hasta la...

Page 25: ...gleich ist berpr fen Sie die Ausrichtung und den mittigen Sitz der Bremsbel ge indem Sie den Bremshebel ziehen und loslassen Wenn die Bremsbel ge relativ zum Laufrad nicht mittig sitzen lesen Sie in d...

Page 26: ...acabado superficial de la tapa del eje Verwijder de eindkapjes van de as met een niet beschadigend gereedschap zoals een tang met kunststof bekken of een bankschroef met aluminium zachte bekken MEDED...

Page 27: ...lesen Sie in der Anleitung des Bremsenherstellers nach Il rotore deve essere centrato nella pinza Se il rotore non centrato consultare le istruzioni del produttore dei freni El rotor debe quedar cent...

Page 28: ...inbussleutels vast Controleer of het wiel zich in het midden bevindt en de ketting onder spanning staat Pas aan indien nodig Position the drive side hub axle through the chain and insert the wheel int...

Page 29: ...0 Stunden Reinigen Sie den Schnellspannmechanismus und tragen Sie einen d nnen Film wasserfestes Schmierfett zwischen dem Schnellspannhebel und der Lagerbuchse auf Warten Sie die Vorder und Hinternabe...

Page 30: ...ng ways with deliberation and accuracy that inspires loyalty and trust across the globe SRAM TechCom Vision Statement ASIAN HEADQUARTERS SRAM Taiwan No 1598 8 Chung Shan Road Shen Kang Hsiang Taichung...

Reviews: