Spirotech SPIROCOMBI Installing And Operating Instructions Download Page 6

7

6

 

INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG 

1

DE

Herzlichen Glückwunsch! Mit diesem Produkt verfügen Sie über ein Gerät dass die 

Qualität Ihrer gesamten Anlage entscheidend verbessert.

Diese Anleitung ist für alle Gerätetypen bestimmt, die mit B oder H beginnen, mit Aus-

nahme des Gerätetyps B*S und H*S (Abb. 1A, 

).

Hersteller: Spirotech bv, Helmond - Niederlande

Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung zu den in der Druckgeräterichtlinie (97/23/EC) be-

schriebenen Anforderungen an eine gute Ingenieurspraxis (SEP) entworfen und hergestellt. 

    WARNUNG

      •   Die vorliegende Anleitung ist dem Betreiber der Anlage auszuhändigen und 

sollte von diesem sorgfältig aufbewahrt werden.

      •  Beachten Sie bitte auch die örtlichen gesetzlichen Vorschriften.

Anwendungsbereich

Dieses Produkt ist für die (voll-) automatische Abscheidung von Luft, Gasen und/ oder 

Schlamm aus Wasser und Wasser-/Glycolgemisch (max. 50%) entworfen worden. Für 

destilliertes Wasser, Trinkwasser und gefährliche oder entflammbare Substanzen nicht 

geeignet. Das Gerät kann in Kombination mit nach örtlichen Vorschriften zugelassenen 

chemischen Zusätzen / Inhibitoren eingesetzt werden. Überprüfen Sie jedoch, ob diese 

für die beim Bau Ihrer Anlage verwendeten Materialien geeignet sind. Für weitere Infor-

mationen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.

 

Druck- und Temperaturbereich (Abb. 1A, 

)

Betriebsdruck:  

0 – 10 bar-g.

Betriebstemperatur:  

0 – 110 °C.

Außer bei anderslautender Angabe auf dem Produkt.

Qualitätkontrolle

Dichtheitsprüfung:

     

     

 

Standard und <= DN300     p > 10 bar oder T > 110 °C  

     

     

 

 

 

oder > DN300

  Prüfdruck   

 

7+/- 1 bar-g 

 

1,5 x Betriebsdruck

  Prüfmedium  

 

Luft 

 

Wasser

  Prüfzeit     

 

60 s 

 

60 min

  Testergebnis 

 

Keine Undichtigkeit 

 

Keine Undichtigkeit

Funktionstest Entlüftungsventil (nicht für BE/HE und BF/HF):

  Test Ventilöffnung  

 

 

Öffnet vollständig

  Test Ventilverschluss  

 

 

Schließt vollständig

Qualität, Sicherheit und Umweltaspekte stehen in Übereinstimmung zu den folgenden 

zertifizierten Managementsystemen:

-   NEN-EN-ISO 9001

-   NEN-EN-ISO 14001

-   OHSAS 18001

    WARNUNG

      •   Installation und Wartung dürfen ausschließlich von einem anerkannten Instal-

lationsfachmann durchgeführt werden.

      •   Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass der Abscheider abgekühlt 

ist und nicht mehr unter Druck steht.

      •  Anlage bei Betrieb nicht berühren, es besteht Verbrennungsgefahr.

      •  Anlage niemals über den Ablasshahn (neu) befüllen.

Anheben/ Tragen (Abb. 1B)

Beachten  Sie  beim Auspacken  des Abscheiders  aus  der  Verpackung  die  folgenden 

Sicherheitshinweise:

•    Verwenden  Sie  ausschließlich  einen  für  diesen  Zweck  zugelassenen  Kettenzug  / 

Transportgurt mit Sicherheitshaken. 

•    Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Anheben  des  Abscheiders,  dass  Kettenzug  und 

Transportgurt sicher befestigt sind. 

•   Nicht unter schwebende Lasten treten.

•   Vergewissern Sie sich, dass sich der Abscheiders frei bewegen kann.

Installation

Um eine optimale Entlüftung zu gewährleisten, muss der Luftabscheider / kombinierte 

Luft-  und  Schlammabscheider  an  der  heißesten  Stelle  der Anlage  installiert  werden, 

beispielsweise an der Hauptzufuhrleitung der zentralen Heizungsanlage oder am Rüc-

klauf der Kälteanlage. Der Schlammabscheider ist unmittelbar vor den zu schützenden 

Geräteteilen zu montieren, also im Hauptrücklauf.

•   Der Abscheider sollte spannungsfrei und mit dem Gehäuse aufrecht installiert werden.

•   Der Abscheider darf nicht als tragendes Rohrteil verwendet werden.

•    Der Abscheider darf in keiner Weise abgeändert oder verschweißt werden, sofern 

dies für den Einbau in die Anlage nicht unbedingt erforderlich ist.

•   Die Aufhängeösen 

 sind ausschließlich für die Montage vorgesehen.

•   Der Betrieb der Anlage erfolgt unabhängig von der Durchflussrichtung 

.

•    Den für den Ausbau des Schlammabscheiders benötigten Platz entnehmen Sie bitte Tabelle 1. 

•   Entlüftungsventil niemals blockieren 

/

 und alle Ventile frei halten 

/

.

•    Wenn die Produktaufkleber der Anlage nicht mehr sichtbar sind, zum Beispiel nach 

dem Anbringen von Isolationsmaterial, die mitgelieferten Aufkleber befestigen.

•    Es empfiehlt sich, den Abscheider auf beiden Seiten mit Absperrventilen auszurüsten, 

insbesondere bei den Modellen BD/HD, BF/HF.

•    Mitgelieferten Ablasshahn 

 am Boden des Abscheiders befestigen, Ventil schließen 

und Sicherheitsstopfen 

 befestigen. (Mit Ausnahme der Modelle BA/HA)

•    An der Entlüftungsöffnung 

 kann ein zusätzliches Rohr befestigt werden, um die 

freigesetzte Luft (Geruch) abzuleiten. Übermäßige Schmutzteilchen oder Schaumbil-

dung können zu vorübergehender Leckage am Entlüftungsventil 

 führen. 

•    Höchstzulässiger Druck bei hydraulischem Drucktest: 1,5 x maximaler Betriebsdruck 

(siehe Produktaufkleber auf der Anlage 

).

•    Wenn die Anlage einer Prüfung mit Druckluft unterzogen wird, sollte das Entlüftungs-

ventil vorübergehend mit einem Verschluss R½ (nicht mitgeliefert) 

 verschlossen 

werden. Achtung: Der Verschluss R½ muss vor der Inbetriebnahme der Anlage wie-

der entfernt werden.

•    Bei Abscheidern > DN300 muss Ventil 

j

 geschlossen sein. Achtung: Ventil 

j

 muss 

vor Inbetriebnahme der Anlage  geöffnet werden.

•    Schlammventil 

 und manuelles Entlüftungsventil 

 sind zum Ausblasen / Einlassen 

großer Luftmenge(n) während des Befüllens / Entleerens der Anlage vorgesehen.

      WARNUNG

        Vorsicht vor dem Austreten von heißem Wasser oder Dampf! 

    -   Öffnen Sie das manuelle Entlüftungsventil 

 (max. 1 Dreh) oder gehen Sie nach 

folgendem Verfahren vor, um das Schlammventil 

 zu öffnen:

    -  Entfernen Sie die Sicherheitskappe 

 oder den Stopfen 

k

.

    -   Befestigen Sie einen druckfesten und temperaturbeständigen Schlauch, um das 

Wasser der Anlage in ein geeignetes Behältnis ablaufen zu lassen.

    -   Öffnen  Sie  mit  der  Rückseite  vom  Sicherheitsverschluss 

  stufenweise  das 

Schlammventil 

.

    -  Nach dem Entweichen der Luft Schlammventil 

 wieder schließen.

    -  Bringen Sie die Sicherheitskappe 

 oder den Stopfen 

k

 an.

    -   Die weitere Luftabscheidung wird vom Abscheider automatisch durchgeführt (mit 

Ausnahme der Modelle BE/HE und BF/HF).

Beseitigen von Schmutzansammlungen und schwimmenden Schlammteilchen

Nach  der  Inbetriebnahme  muss  der Abscheider  regelmäßig  von  einem  qualifizierten 

Fachmann  nach  dem  unten  stehenden  Verfahren  entleert  werden,  um  Schmutzan-

sammlungen zu beseitigen. Eine richtige und regelmäßige Entleerung stellt eine ein-

wandfreie Funktion des Abscheiders sicher, maximiert die Lebensdauer und sorgt für 

einen störungsfreien Betrieb der Einheit und des Systems. Regelmäßige Analysen der 

Systemflüssigkeit helfen beim Treffen der richtigen Maßnahmen zum Aufrechterhalten 

der richtigen Flüssigkeitsqualität und damit Systemleistung.

    WARNUNG

      •  Das Wasser kann sehr heiß sein!

      •  Die austretende Wassermenge sollte möglichst gering sein.

      •   Überprüfen Sie nach dem Ableiten des Wassers den Druck der Anlage und 

füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.

•  Entfernen Sie den Sicherheitsstopfen 

.

•  Bringen Sie einen Schlauch oder eine Dauerverbindung an, die dem entsprechenden  

  Druck und der Temperatur standhält. Lösen Sie die angesammelten Ablagerungen von  

  der Einheit und sammeln Sie sie in einem geeigneten Behälter. Halten Sie sich bei der  

  Entsorgung der gesammelten Ablagerungen und Flüssigkeit an die regionalen Richtlinien.

•  Öffnen Sie stufenweise für kurze Zeit den Ablasshahn 

.

•  Sobald kein Schlamm mehr herauskommt, Ablasshahn 

 wieder schließen.

•  Sicherheitsstopfen 

 wieder befestigen.

•   Schwimmende Schmutzteilchen können bei Bedarf mit dem Schlammventil 

 

ent-

fernt werden:

    -  Entfernen Sie die Sicherheitskappe 

 oder den Stopfen 

k

.

    -   Befestigen Sie einen druckfesten und temperaturbeständigen Schlauch, um das 

Wasser der Anlage in ein geeignetes Behältnis ablaufen zu lassen.

    -   Verwenden Sie die Rückseite vom Sicherheitsverschluss 

, um das Schlamm-

ventil 

 stufenweise für kurze Zeit zu öffnen.

    -   Wenn  keine  schwimmenden  Schlammteilchen  mehr  herauskommen,  Schlamm-

ventil 

 wieder schließen.

    -  Bringen Sie die Sicherheitskappe 

 oder den Stopfen 

k

 an.

Wartung (nur für die Modelle BD/HD und BF/HF)

Der Schlammabscheider (Spirorohr) kann gereinigt und ausgetauscht werden. 

    WARNUNG

      •   Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass der Abscheider abgekühlt 

ist und nicht mehr unter Druck steht.

      •   Das Gewicht der Böden und Rohrbündel kann durch Schmutzablagerungen 

im Abscheider unter Umständen schwerer sein als normal.

      •   Das Spirorohr ruht komplett auf dem Boden. Unterstützen Sie den Boden und 

das Rohrbündel mit geeigneten Hebewerkzeugen. Es ist möglich, dass das 

Spirorohr durch Korrosion oder Verschmutzungen so stark betroffen ist, dass 

die mechanische Festigkeit beeinträchtigt ist.

      •  Das Rohrbündel kann umfallen.

      •  Niemals mit aggressiven Lösemitteln reinigen.

Gehen Sie bei der Reinigung oder einem Austausch des Spirorohrs wie folgt vor:

•   Wasser im Abscheider ablassen.

•   Ablasshahn 

 öffnen. 

•    Boden abmontieren. (Das Gewicht des Bodens und der Spirorohre ist in Tabelle 2 angegeben.)

•   Spirorohr reinigen, z.B. mit heißem Wasser oder einem Niederdruckdampfreiniger. 

•    Rohrbündel überprüfen und bei Bedarf austauschen. Für Ersatzteile wenden Sie sich 

an Ihren Lieferanten. 

•    Außenseite vom Flansch reinigen und neue Flanschdichtung einsetzen. 

•   Spirorohr und Boden wieder einsetzen.

Summary of Contents for SPIROCOMBI

Page 1: ...PÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSA 1 HU 13 ISTRUZIONI PER L USO E L INSTALLAZIONE 1 IT 14 설치 및 작동 설명서 1 KO 15 MONTAGE EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN 1 NL 16 INSTALLASJONS OG BRUKSANVISNING 1 NO 17 INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI 1 PL 18 MONTAGEM E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1 PT 19 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ 1 RU 20 POKYNY K INŠTALÁCII A PREVÁDZKE 1 SK 22 NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO 1 SL 23 ...

Page 2: ... BC HC BD HD Type BE HE BF HF Type BA HA Y G 3 4 Z min X min W 1 2 6 7 8 4 5 TOP 3 Z min X 4 1 3 5 9 TOP 2 Y min W 5 6 7 10 1 3 4 TOP 2 11 Y min W min X 2 3 4 5 7 10 6 TOP Type BC HC BD HD 1 11 max 60 max 60 Type BA HA DN300 DN350 ALL TYPES Fig 1 A B B Type BA HA Type BA HA Type BC HC BD HD Type BC HC BD HD Type BE HE BF HF A ...

Page 3: ...sca do parafuso e a rosca da porca com massa lubrificante com cobre Смажьте резьбу болта и резьбу гайки медной смазкой Namažte závit skrutky a závit matky pomocou medeného maziva Namažite navoj vijaka in navoj matice z bakrenim mazivom Smörj bult och muttergängorna med kopparfett Cıvata ve somun dişlisini bakır gresi ile gresleyin 给螺栓螺纹和螺帽螺纹加入铜润滑油 Ø BD HD BF HF Y Z W DN 050 065 400 mm 700 mm 300 m...

Page 4: ...uvedením instalace do provozu NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 1 CS Odkalovací ventil a ruční odvzdušňovací ventil jsou určeny k vypouštění vpouštění velkých množství vzduchu během plnění vyprazdňování soustavy UPOZORNĚNÍ Může unikat horká voda nebo pára Otevřete ventil pro ruční odvzdušnění max o 1 otáčku nebo u odkalovacího ventilu použijte tento postup Odstraňte bezpečnostní víčko nebo zátku k Namon...

Page 5: ...nes inden anlægget tages i brug INSTALLATIONS OG BETJENINGSVEJLEDNING 1 DA Skumventilen og den manuelle udluftningsventil er designet til at udblæse indtage store mængder luft ved påfyldning aftapning af anlægget FORSIGTIG Der kan komme varmt vand eller damp ud Åbn den manuelle udluftningsventil drej maks 1 omgang eller følg proceduren nedenfor ved brug af skumventilen Fjern sikkerhedsdækslet elle...

Page 6: ...können zu vorübergehender Leckage am Entlüftungsventil führen Höchstzulässiger Druck bei hydraulischem Drucktest 1 5 x maximaler Betriebsdruck siehe Produktaufkleber auf der Anlage Wenn die Anlage einer Prüfung mit Druckluft unterzogen wird sollte das Entlüftungs ventil vorübergehend mit einem Verschluss R nicht mitgeliefert verschlossen werden Achtung Der Verschluss R muss vor der Inbetriebnahme ...

Page 7: ...τα ότι η εγκατάσταση δεν είναι υπό πίεση και αφήστε το πρώτα να κρυώσει Αν αγγίξετε το προϊόν ενώ βρίσκεται σε λειτουργία μπορεί να προκληθούν εγκαύματα Μη χρησιμοποιείτε την αποστραγγιστική βαλβίδα για επανα πλήρωση Χειρισμός του σχήμα 1B Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας κατά την ανύψωση του διαχωριστήρα από τη συσκευασία του Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες αλυσίδες ιμάν...

Page 8: ... EN Congratulations With this product you have a product that will definitely improve the quality of your complete installation ThisinstructionappliestoproducttypesstartingwithBorH exceptforB SandH S fig 1A Manufacturer Spirotech bv Helmond The Netherlands This product is designed and manufactured according to the Sound Engineering Practice as stated in the Pressure Equipment Directive 97 23 EC CA...

Page 9: ...rantee invalid Damage or losses resulting from failures are not included in the guarantee Normal tear and wear are excluded from guarantee Alterations reserved Not suited for outdoor use INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO 1 ES Enhorabuena Con este producto dispone usted de un producto que mejorará defini tivamente la calidad de toda su instalación Estas instrucciones son aplicables a todos los ...

Page 10: ... o elevación En ciertas situaciones el paquete del Spirotubo puede estar afectado por ejemplo por cor rosión o impurezas lo que habrá podido reducir la resistencia mecánica El paquete de tubos puede volcarse No limpie nunca con productos químicos corrosivos Para limpiar o sustituir el paquete del Spirotubo siga el siguiente procedimiento Extraiga el agua del filtro Desatornille la válvula de desag...

Page 11: ...ikkaan Käytä kannen takapuolta avataksesi vaahtoventtiilin vähitellen lyhyeksi aikaa Kun kelluvaa likaa ei enää tule ulos sulje vaahtoventtiili Sovita paikalleen turvahattu tai tulppa k Huolto vain BD HD ja BF HF Erotuselementti Spirotube nippu voidaan puhdistaa tai vaihtaa HUOMIO Varmista että erottimessa ei ole painetta ja että se on jäähtynyt Putkiniput ja erottimen pohja voivat olla huomattava...

Page 12: ...ée Vérifiez la pression de l installation après la purge et remplissez la à nouveau si nécessaire Retirez le bouton de sécurité Installezunflexibleouunraccordpermanentrésistantàlapressionetàlatempérature applicables Videzlesdébrisaccumulésdel unitédansunconteneuradaptéafindeles recueillir Pour la mise au rebut des débris et des fluides capturés respectez la réglementation locale Ouvrez graduelleme...

Page 13: ...sszes levegő eltávozott zárja be a szennyezés kivezető csapot Helyezze vissza a védősapkát vagy a dugót k A további légtelenítést az elválasztó készülék automatikusan elvégzi kivéve a BE HE és a BF HF típusokat Szennyeződés és úszó szennyezőanyagok eltávolítása Az elválasztót a használatba vétel után kezdetben gyakran kell tisztítani az összegyűlt szennyeződések eltávolítása érdekében Az átöblítés...

Page 14: ...ione Pressione idraulica di prova massima consentita 1 5 x massima pressione di eserci zio vedere l etichetta sul prodotto Se l impianto è stato sottoposto a prova con aria compressa il disaeratore deve es sere temporaneamente chiuso con un tappo R non in dotazione Attenzione il tappo R deve essere smontato prima della consegna dell impianto Per i separatori DN300 la valvola j deve essere chiusa A...

Page 15: ...수 행되어야 합니다 분리기에서 작업할 때는 설치된 기기에 압력이 가해지지 않는지 반드시 확인하십시오 가동 중 인 제품을 만지면 화상을 입을 수 있습니다 냉각수 재 충진 시 배수 밸브를 절대 사용하지 마십시오 취급 방법 그림 1B 분리기 를 포장재에서 꺼낼 때 다음과 같은 안전 절차에 각별한 주의를 기울이시기 바랍니다 안전 고리가 장착되어 있는 승인된 리프팅 체인 스트랩을 사용하십시오 분리기 를 들어올리기 전에 리프팅 체인 스트랩이 단단하게 고정되었 는지 확인하십시오 무거운 적재물 아래에 서 있지 마십시오 분리기 를 자유롭게 이동할 수 있는지 확인하십시오 설치 탈기 성능을 극대화하기 위해서는 설치된 기기에서 가장 온도가 높은 지 점에 탈기기 및 복합 탈기기 이물질 분리기 모두를 설치해야 합니다 예 를 들어 중...

Page 16: ...g dat de afscheider vrij kan bewegen Montage Voor optimale ontluchting dienen zowel de luchtafscheider als de gecombineerde lucht en vuilafscheider gemonteerd te worden op het warmste punt van de installatie bijvoorbeeld in de hoofdaanvoer van een CV installatie of de hoofdretour van een koel installatie De vuilafscheider dient bij voorkeur te worden geïnstalleerd direct vóór de te beschermen comp...

Page 17: ...N300 Testtrykk 7 1 bar g 1 5 x arbeidstrykk Testmedium Luft Vann Testtid 60 s 60 min Godkjenningskriterium Ingen lekkasje Ingen lekkasje Funksjonstest av avluftingsventilen gjelder ikke BE HE og BF HF Ventilåpningstest Ventilen åpnes helt Ventilstengingstest Positiv ventilstenging Kvalitet sikkerhet og miljømessige forhold administreres innenfor sertifiserte admini strasjonssystemer i henhold til ...

Page 18: ...ami Prosimy o sprawdzenie czy urządzenie może współpracować z materiałami zastosowanymi w Twojej instalacji W celu uzyskania dalszych informacji należy skontaktować się z dostawcą Zakres ciśnienia i temperatury Rys 1A Ciśnienie robocze 0 10 bar g Temperatura robocza 0 110 C Wykonanie specjalne jest opisane na korpusie urządzenia Kontrola jakości Próba szczelności Standard i DN300 p 10barlubT 110 C...

Page 19: ...adku wycieku z zaworu odpowietrzającego należy wymienić cały zespół odpowietrzający Nie dotyczy modeli BE HE i BF HF Gwarancja 5 lata od daty zakupu Niewłaściwa instalacja lub nieprawidłowe użytkowanie mogą unieważnić gwarancję Gwarancja nie obejmuje szkód i strat spowodowanych awariami Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia eksploatacyjnego Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian w ...

Page 20: ... pode ser afectado por exemplo pela corrosão ou sujidade o que pode dificultar a desmontagem O conjunto de tubos pode tombar Nunca limpe com químicos corrosivos Para limpar e substituir o conjunto de tubos Spirotube siga o seguinte procedimento Esvazie o separador Desaparafuse a válvula de drenagem Desmonteabase vejaatabela2parasaberopesodabaseedoconjuntodetubosSpirotube Limpe o conjunto de tubos ...

Page 21: ...мусора и жидкостей соблюдайте местные правила Понемногу открывайте сливной кран на короткий период Как только выход шлама с водой прекратится закройте сливной кран Установите предохранитель Для удаления флотационного шлама можно использовать кран Снимите защитный колпачок или пробку k Присоедините шланг соответствующий давлению и температуре для выпуска воды из системы в походящее место Используйт...

Page 22: ...ka postupne otvorte odkalovací ventil Po uvoľnení všetkého vzduchu zatvorte odkalovací ventil Namontujte bezpečnostný uzáver alebo zátku k Zvyšné odvzdušnenie vykoná odlučovač automaticky neplatí pre typ BE HE a BF HF Vypúšťanie nečistôt a plávajúcich znečisťujúcich látok Po uvedení odlučovača do prevádzky je potrebné časté vypúšťanie nahromadených nečistôt ktoré musí vykonávať kvalifikovaný inšta...

Page 23: ...lnike DN300 mora ventil j biti zaprt Poskrbite ventil j je treba odpreti pred začetkom namestitve Odmuljni ventil in ročni odzračevalni ventil sta zasnovana tako da odvajata in dovajata večje količine zraka med polnjenjem oziroma praznjenjem napeljave POZOR Nevarnost uhajanja vroče vode ali pare Odprite ročni odzračevalni ventil največ za 1 obrat ali uporabite naslednji post opek ko uporabljate od...

Page 24: ...eöppnas innan installationen driftsätts Randavloppet och den manuella luftningsventilen är utformade för att blåsa ut släppa in stora mängder luft när anläggningen fylls töms OBS Hett vatten eller het ånga kan strömma ut Öppna den manuella luftningsventilen max 1 varv eller använd följande pro cedur när randavloppet används Avlägsna säkerhetslocket eller pluggen k Montera en slang som tål respekti...

Page 25: ...e manüel hava atma vanası tesisat doldurulurken boşaltılırken büyük miktarlarda havanın dışarı atılmasında içeri alınmasında kullanılır DİKKAT Sıcak su veya buhar kaçağı olabilir Pislik atma vanasını kullanırken manüel hava tama vanasını açın maks 1 kez çevirin veya aşağıdaki yöntemi izleyin Emniyet kapağını veya tapayı k kaldırın Tesisattakibasıncavesıcaklığadayanacakbirhortumtakaraksuyuuygunbiry...

Page 26: ...5 倍 参见产品 标签 当使用压缩空气对本设备进行测试时 必须用一个 R 盖 未附 将排 气阀暂时关闭 注意 在设备使用前必须将 R 盖卸下 如果分隔器 DN300 阀门 j 必须关闭 注意 在试运行之前 阀门 j 必须打开 排污阀 和手工排气阀 8的作用是用来在系统注水 排空时排出或灌 入大量空气 注意 排出的水或蒸汽温度可能很高 开启手工排气阀 最多旋转一圈 或按照以下程序操作排污阀 卸下安全帽 或安全塞k 接上一根耐压 耐热的水管 将除气器内的水排出到一个适当的地 方 用盖子 的背面慢慢打开排污阀 排出所有空气后 将排污阀 关上 装上安全帽 或安全塞k 除污器会自动完成剩下的除气程序 不适用于 BE HE 和 BF HF 系列 排出杂质和漂浮污染物 启动后 须由专业人员经常按照以下程序替除污器排水 以除去内部聚 积的杂质 注意 排出的水温度可能很高 尽量将排出的水量控制在最少 必要时...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ...ior notifications Copyright Spirotech bv Information given in this brochure may not be reproduced complete or in part without the prior writtencensent of Spirotech bv Spirotech is a Spiro Enterprises Company Spirotech bv The Netherlands www spirotech com 17 658_03 ...

Reviews: