FR
EN
11
8 – COOLERTIG II DC
8 – COOLERTIG II DC
Le refroidisseur COOLERTIG II DC est commandé par la
source de courant. La pompe se met automatiquement en
marche quand le soudage démarre. Procéder de la
manière suivante:
1.
Mettre la source sous tension.
2.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
ainsi que le débit d’arrivée du réservoir, ajouter
du liquide si nécessaire.
3.
Si vous utilisez une torche à refroidissement par
liquide vous pouvez la remplir en appuyant sur
la touche
WATER IN Rep 31
pendant plus de
2 secondes.
La pompe continue de fonctionner pendant 5 minutes
après l’arrêt du soudage pour ramener la température de
l’eau à la même que celle de l’appareil. Ceci réduit la
fréquence d’entretien.
SURCHAUFFE
La lampe-témoin de surchauffe s’allume, la machine
s’arrête et l’afficheur indique COOLER quand le dispositif
de contrôle de la température a détecté une surchauffe du
liquide de refroidissement. Le ventilateur refroidit l’eau et
quand la lampe-témoin s’éteint vous pouvez souder à
nouveau.
NIVEAU D’EAU
L’affichage indique COOLER quand le débit d’eau est
bloqué.
COOLERTIG II DC is controlled by the power source. The
pump starts automatically when welding starts. Proceed
as follows:
1.
Switch on the power source.
2.
Check the cooling liquid level and the inlet flow
from the tank. Add liquid if necessary.
3.
If you are using a liquid cooled torch you can fill
it by pressing the
WATER IN key Item 31
for
more than 2 seconds.
The pump continues to operate for 5 minutes after welding
has stopped to reduce the water temperature to that of the
unit. This reduces the maintenance frequency.
OVERHEATING
The overheating warning light comes on; the machine
stops and the display shows COOLER if the temperature
monitoring device detects overheating of the cooling liquid.
The fan cools the water and when the warning light goes
off you can weld again.
WATER LEVEL
The display shows COOLER when the water flow is
blocked.
D – MAINTENANCE
D – MAINTENANCE
VEILLEZ A METTRE L’APPAREIL HORS TENSION LORS DU
MANIEMENT DES CABLES !
Dans le planning d’entretien de la machine, l’importance de
l’utilisation et les circonstances doivent être prises en
considération. Un usage soigné et un entretien préventif évitent les
problèmes et les pannes.
Vérifier chaque jour l’état des câbles et des connexions. N’utilisez
pas de câbles endommagés.
MAKE SURE YOU TURN OFF THE POWER SUPPLY TO THE
UNIT WHEN HANDLING THE CABLES!
When drawing up the maintenance schedule for the machine, take
into account the type of use and the circumstances. Care during use
and preventive maintenance prevent problems and breakdowns.
Check the condition of the cables and connections daily. Don’t use
damaged cables.
Summary of Contents for PRESTOTIG II 210 DC
Page 50: ...SK 50 Z1 PRESTOTIG II 210 310 410 DC 3 5 8 4 6 7 2 1 ...
Page 52: ...SK 52 Z3 PRESTOTIG II 210 DC 5 10 9 1 6 12 19 14 8 26 7 11 4 3 13 18 20 2 ...
Page 53: ...SK 53 Z3 PRESTOTIG II 310 DC 410 DC 2 13 7 8 4 3 26 11 5 10 6 12 14 19 1 28 ...
Page 54: ...SK 54 Z3 PRESTOTIG II 310 DC 410 DC 25 23 27 15 21 16 30 31 32 33 17 24 29 ...
Page 55: ...SK 55 Z4 COOLERTIG II DC 6 9 7 10 4 18 19 8 15 1 2 11 16 3 5 14 12 13 ...
Page 58: ...SK 58 Z6 PRESTOTIG II 210 DC ...