![Rollei QZ35 Instructions For Use Manual Download Page 23](http://html.mh-extra.com/html/rollei/qz35/qz35_instructions-for-use-manual_1482703023.webp)
23
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
D
GB
F
Belichtungsarten wählen
Je nach Verwendungszweck und
Motivsituation können folgende
Belichtungsarten gewählt werden:
Programmautomatik:
Blendenring
=
und Verschlußzeitenrad
"
auf
A
stel-
len. Die Automatik wählt dann von
selbst eine zu den Lichtverhältnissen
passende Zeit-/ Blenden-kombination.
Zeitautomatik:
Hierzu Verschluß-
zeitenrad
"
auf
A
stellen. Am Blen-
denstellring
=
die gewünschte Blende
einstellen. Die Verschlußzeit stellt sich
dann automatisch ein. Im Sucher-
display werden die Verschlußzeit und
Blende angezeigt.
»
Hinweis:
Blende so wählen, daß
die Verschlußzeit zwischen 1/60
und 1/8000 s liegt. Bei längeren
Verschlußzeiten Stativ benutzen.
Bei Überbelichtung blinkt zusätzlich
das Symbol
, bei Unterbelichtung
blinkt das Symbol
, Blendenwert
ändern bis das Symbol erlischt.
Choosing an exposure mode
The following exposure modes are
available to suit shooting conditions
and types of subject:
Programmed AE:
Set aperture ring
=
and shutter-speed dial
"
to
A
. The
camera will then automatically select a
suitable shutter-speed/aperture
combination.
Aperture-priority AE:
Set shutter-
speed dial
"
to
A
, the aperture ring
=
to the desired aperture. The camera
will automatically choose a suitable
shutter speed. The latter, and the
aperture, are displayed in the
viewfinder when the shutter release is
pressed lightly.
»
Note:
Choose an aperture that will
give a shutter speed within the
range of 1/60 s to 1/8000 s. For
slower shutter speeds, use a tripod.
A blinking
warns against
overexposure, a blinking
against
underexposure. Vary the aperture
setting until the arrow disappears.
Choix du mode d’exposition
Selon l’intention du photographe et la
situation du sujet, les modes d’exposition
suivants peuvent être sélectionnés :
Programme automatique :
Positionner
la bague des diaphragmes
=
et la
molette des vitesses
"
sur
A
.
L’automatisme détermine alors de lui-
même la combinaison vitesse/dia-
phragme convenant aux conditions
d’éclairage.
Vitesse automatique :
Placer la molette
des vitesses
"
sur
A
. Régler la bague
des diaphragmes
=
sur la valeur voulue.
La vitesse se règle alors automatique-
ment. La vitesse réglée et le diaphragme
apparaissent sur la plage d’affichage
du viseur.
»
Remarque:
Sélectionner une valeur
de diaphragme qui autorise une
vitesse entre 1/60 et 1/8000 s. Avec
une pose plus longue, utiliser un pied.
En cas de surexposition le
pictogramme
clignote dans le
viseur ou bien le pictogramme
en
cas de sous-exposition. Changer
alors la valeur de diaphragme jusqu’à
ce que le pictogramme disparaisse.
Summary of Contents for QZ35
Page 1: ...1 D GB F Hinweise zum Gebrauch Instructions for use Manuel d utilisation ...
Page 4: ... 4 ...
Page 6: ... 6 ...
Page 8: ... 8 ...
Page 50: ... 50 Vario Apogon 2 8 5 6 22 28 60 mm Vario Apogon 2 8 5 6 22 38 90 mm ...
Page 52: ... 52 Rollei Fototechnic GmbH P O Box 3245 D 38022 Braunschweig Germany D GB F 97 ...
Page 53: ...53 D GB F Hinweise zum Gebrauch Instructions for use Manuel d utilisation ...