Baustufe: 13-14
Stage: 13-14
Stade: 13 à 14
Eine Abweichung der
Blattschwerpunkte von einem zum
anderen Blatt von nicht mehr als 5 mm
ist ohne Belang.
Wichtig jedoch ist das exakte
Gleichgewicht, d.h. zum Abschluß
sollten sich die Rotorblätter exakt
waagerecht auspendeln.
13.0 Endkontrolle:
Bei Neutralstellung aller Servos muß
die Taumelscheibe waagerecht und
die Umlenkhebel 90° zum
Steuergestänge stehen.
Hierbei sollte sich ein Anstellwinkel
von +4°(0°) an den Hauptrotorblättern
ergeben.
Hinweis:
Die Rotorblätter sollten sich noch
leicht in den Blatthaltern schwenken
lassen, jedoch nicht durch Ihr
Eigengewicht aus der Neutrallage
bewegen.
Als Maximum-Pitch sollen ca.
+10°(+10°), als Minimum-Pitch ca.
-4°(-10°) erreicht werden.
14.0 Einstellen Blattspurlauf:
Beim ersten Betrieb des Modells muß
der Blattspurlauf noch eingestellt
werden.
Achtung:
Immer auf ausreichenden
Sicherheitsabstand achten. (min. 5m)
Der Motor wird gestartet und bei
laufendem System der Blattspurlauf
kontrolliert. Sollte sich bei
Schwebeflugdrehzahl eine Differenz
im Blattspurlauf ergeben, so muß
entweder das tieferlaufende Blatt B im
Anstellwinkel erhöht werden oder aber
gegensinnig das höherlaufende Blatt
A im Anstellwinkel verkleinert werden.
Dazu wird das Gestänge von der
Taumelscheibe zu Mischhebel von der
Taumelscheibe abgezogen und um
1-2 Umdrehungen in der
entsprechenden Richtung verdreht.
13.0 Final checks:
When all servos are at neutral the
collective pitch lever should be
horizontal and the bellcranks
connected to the swashplate should
be at 90° to their respective pushrods.
The pitch (incidence) of the main rotor
blades should now be +4°/ 0°.
Note:
The rotor blades should be free to
swivel in the blade holders, but should
not move from the neutral position
through their own weight.
Maximum collective pitch should be
about +10°(+10°), and minimum
collective pitch about -4°(-10°).
14.0 Adjusting blade tracking:
The first time you operate the model it
is essential to check blade tracking.
Caution:
Always keep a safe distance away
from the spinning rotor (min. 6 m).
Start the motor and allow the rotor to
spin up so that you can check blade
tracking. Look along the rotor plane
and check the height of the blade tips.
If the blade tips are at different heights
with the main rotor turning at hovering
speed, either increase the pitch of the
lower blade B or reduce the pitch of
the higher blade A.
This is done by locating the pushrod
running from the mixer lever to the
swashplate, and turning the link by 1
or 2 full turns in the appropriate
direction after disconnecting it.
mm, cela n’a aucune importance.
C’est l’équilibre qui est le plus
important et à la fin de l’équilibre les
pales doivent être parfaitement
horizontales toutes les deux.
13.0 Contrôle final:
Alors que tous les servos se trouvent
au neutre, il faut que le plateau
cyclique se trouve horizontale et les
palonniers de renvoi à 90° par rapport
aux tringles pilotes. Cette position doit
donner un angle d’attaque de +4°(0°)
aux pales du rotor principal.
À noter:
Il faut que les pales du rotor principal
se laissent encore pivoter facilement
dans leur porte-pale sans toutefois
quitter leur position neutre du fait de
leur poids propre.
Le pas maximum atteint doit être de
+10°(+10°) et le pas minimum de -4°(-
10°) environ.
14.0 Réglage du tracking:
Avant le premier vol il faut encore
régler le tracking (plan de rotation
unique des pales).
Attention:
Observer systématiquement un écart
de sécurité de 5 mètres au minimum.
Lancer le moteur et vérifier l’unité du
plan de rotation des pales alors que le
système tourne. Si, au régime du vol
stationnaire, il se produisant que les
pales ne tournent plus sur le même
plan, il faut soit augmenter l’angle
d’attaque de la pale B la plus basse
soit réduire dans le sens contraire
l’angle d’attaque de la pale la plus
haute A. Pour ce faire, retirer la tringle
qui relie le plateau cyclique au
palonnier de mixage du plateau
cyclique et la tourner de 1 à 2 tours
dans la direction correspondante.
70
D
GB
F
71
D
GB
F
Baustufe: 15
Stage: 15
Stade: 15
15 Allgemeines zur Program-
mierung der Fernsteuerung:
Wie bereits in Baustufe 9 erläutert,
stellt die mechanisch korrekte
Einstellung eines
Modellhubschraubers die Grundlage
für eine optimale Funktion dar.
Elektronische Wegeinstellung und
Trimmung sollten nur zu Feinjustagen
verwendet werden.
Zur weiterführenden Programmierung
der Anlage sollten folgende
Voraussetzungen gegeben sein (gilt
primär nur für die 4° Abstimmung):
-Motor eingestellt, so daß ein
konstanter Lauf über den gesamten
Drehzahlbereich gegeben ist.
-Der Einstellbereich der Rotorblätter
reicht von -4° bis etwa +10°.
Zuerst wird der Schwebepunkt
eingestellt.
Erreicht werden soll, daß der Heli bei
Pitchknüppel-Mittelstellung,
entsprechend 4° Anstellwinkel und
entsprechender Drehzahl schwebt.
Pitchknüppel langsam von Leerlauf
Richtung Pitchmitte bewegen.
Sollte der Heli vor Erreichen der
Mittelstellung abheben, sollte die
Gaskurve im Mittelpunkt gesenkt
werden. Gaskurve 1
Hebt der Heli erst nach Überschreiten
der Mittelstellung ab, muß die
Gaskurve im Mittelpunkt erhöht
werden. Gaskurve 2
Nun wird nun der Pitchwert
“Maximum“ eingestellt.
15 General information on program-
ming the radio control system:
As already explained in Stage 9, if a
model helicopter is to work properly it
must be adjusted correctly in
mechanical terms before you make
any further adjustments. Electronic
travel adjustment and trims should
only be used for fine-tuning.
If you want to carry out more
sophisticated system programming as
described below, we have to assume
that the model is set up as described
below (primary for 4° setup):
- Motor adjusted so that it runs
reliably, smoothly and evenly over the
whole speed range.
- Rotor blade adjustment range set to -
4° to about +10°.
The first point to check and adjust is
the hover point.
The ideal situation is that the
helicopter hovers when the collective
pitch stick is at centre, corresponding
to a blade pitch of 4° and an
appropriate rotor speed.
Gradually move the collective pitch
stick from idle towards the collective
pitch centre point.
If the machine lifts off before the stick
reaches the centre point, reduce the
value for the centre point of the throttle
curve.
Throttle curve 1
If the machine does not lift off until the
stick goes past the centre point,
increase the value for the centre point
of the throttle curve.
Throttle curve 2
The next step is to adjust the
collective pitch „maximum“ setting.
The ideal situation is that rotor speed
remains constant over the whole
range of collective pitch.
This is necessary for the gyro and the
tail rotor torque compensation system
to work correctly.
The collective pitch curve function is
used to adjust the maximum collective
15 Généralités concernant la
programmation de l’ensemble de
radiocommande
Comme expliqué au chapitre 9, il faut
que les réglage mécaniques soient
parfaits initialement pour pouvoir
exploiter intégralement les possibilités
offertes par l’électronique. N’utiliser le
réglage électronique de la course de
trims et des manches que pour les
réglages de précision.
Pour pouvoir programmer correc-
tement l’ensemble de radiocom-
mande, il faut que les conditions
suivantes soient satisfaites(s’applique
tout d’abord à l’accord 4°):
- le moteur est réglé de sorte qu’il
dispose d’un régime constant sur
l’ensemble de la fourchette des
régimes
- que la gamme de réglage des pales
varie de -4° à +10°.
Régler d’abord le vol stationnaire.
Il faut tendre à ce que, lorsque le
manche de pas est en position
médiane, l’hélicoptère reste en col
stationnaire avec un angle d’attaque
de 4° correspondant et avec le régime
correspondant.
Déplacer lentement le manche de pas
de ralenti à la position médiane.
Si l’hélicoptère décolle avant que le
manche soit en position médiane, il
faut réduire la courbe des gaz au point
médian.
Courbe des gaz 1
Si l’hélicoptère ne décolle que lorsque
le manche est passé au-delà de la
position médiane, il faut augmenter la
courbe des gaz au point médian.
Courbe des gaz 2
Régler maintenant à la valeur
„maximale“ du pas.
Il faut tendre à ce que le régime reste
constant sur l’ensemble de la course
du pas.
Cet ajustement est indispensable pour
que le gyroscope et la compensation
du rotor arrière fonctionnent
efficacement.
B
A
100%
0%
Gaskurve
2
1
lin
ea
r
Summary of Contents for Futura nova S 3206
Page 1: ...S 3206 S 3207...
Page 39: ...77 76...
Page 40: ...79 78...
Page 41: ...81 80...
Page 42: ...83 82...
Page 43: ...85 84...