25
0426-M001-2
6.
MANUTENZIONE
-
La macchina e la zona di lavoro devono essere pulite, ma
non usare mai aria compressa per la pulizia.
- Le parti mobili devono essere pulite e ben lubrificate; utiliz-
zare grasso tipo
XM2
(
ISO 3498
).
- Qualora la traversa dovesse restare a lungo inutilizzata, si
consiglia di procedere a una verifica delle guarnizioni (per
accertarsi che non siano danneggiate), a un controllo del
circuito e alla lubrificazione delle parti mobili.
6.
INSTANDHALTUNG
- Die Einrichtung und das Arbeitsumfeld müssen sauber sein.
Zur Reinigung nie Druckluft verwenden.
- Die in Bewegung stehenden Teile müssen sauber und gut
geschmiert sein. Schmierfett
Typ XM2 (ISO 3498)
verwenden.
- Wird der Heber über längere Zeit nicht eingesetzt wird
empfohlen, die Dichtungen zu überprüfen (zum Sicherstellen,
dass sie nicht beschädigt sind) sowie die Kreiseläufe und die
Schmierung der beweglichen Teile zu kontrollieren.
6.
ENTRETIEN
- La machine et la zone de travail doivent être propres, mais
ne jamais utiliser d’air comprimé pour le nettoyage.
- Les parties mobiles doivent être propres et bien lubrifiées;
utiliser de la graisse type
XM2 (ISO 3498).
- En cas de non utilisation prolongée de la traverse, il est
recommandé de vérifier les joints (pour s’assurer qu’ils ne
sont pas endommagés), de contrôler le circuit et le graissage
des parties mobiles.
6.
MANTENIMIENTO
- Limpiar la máquina y la zona de trabajo, pero nunca con aire
comprimido.
- Limpiar y lubrificar las partes móviles con grasa tipo
XM2
(ISO 3498)
.
- Si el travesaño no se utiliza por un largo período de tiempo,
se aconseja controlar las guarniciones (para asegurarse
que no hayan sufrido daños) y el circuito y lubricar las partes
móviles.
6.
MAINTENANCE
- The equipment and the nearby area must be kept clean.
Never use compressed air for cleaning.
- Keep moving parts clean and well lubricated. Inject grease
type
XM2 (ISO 3498)
.
- If the wheel free jack has been left unused for a long time,
check the seals for damage, inspect the circuit and lubricate
all moving parts before use.
7.
ACCANTONAMENTO
In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario
scollegare le fonti di alimentazione e provvedere alla protezio-
ne di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in
seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti
che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione. In
occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni
indicate nella parte ricambi.
7.
EINLAGERUNG
Soll die Einrichtung über längere Zeit eingelagert werden, ist sie
von den Versorgungsanschlüssen zu trennen. Alle Teile
schützen, die durch Staubablagerungen beschädigt werden
könnten. Teile, die durch Austrocknen beschädigt werden
könnten, sind zu schmieren. Bei der Wiederaufnahme des
Betriebs die im Ersatzteilverzeichnis aufgeführten Dichtungen
ersetzen.
7. STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il faut débrancher les sources
d’alimentation et protéger les parties qui risquent d’être
endommagées par les dépôts de poussière. Graisser les parties
qui risquent de s’endommager si elles sèchent. Lors de la
remise en service, remplacer les joints mentionnés au point
pièces de rechange.
7.
ALMACENAMIENTO
En caso de almacenamiento por un largo período es necesario
desconectar las fuentes de alimentación y proteger aquellas
partes que podrían dañarse a causa de un excesivo depósito
de polvo. Engrasar las partes que se podrían dañar debido a
la desecación. Si se vuelve a poner en marcha, cambiar las
guarniciones indicadas en la sección piezas de recambio
.
7.
STORAGE
If the equipment is to be stored away for long periods, disconnect
all supplies and protect any parts which could be damaged by
dust. Grease all parts which could damage if left to dry. Change
the seals indicated in the spare parts section before operating
the equipment.
Summary of Contents for KP 111
Page 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...
Page 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...
Page 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...
Page 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...
Page 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...
Page 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...
Page 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...
Page 41: ...42 0426 M001 2...