15
0426-M001-2
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO
AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION
adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o
tossici;
- scegliere il layout di installazione considerando che dalla
posizione di comando l'operatore deve essere in grado di
visualizzare tutto l'apparecchio e l'area circostante. Egli deve
impedire, in tale area, la presenza di persone non autorizzate
e di oggetti che potrebbero causare fonte di pericolo;
Il costruttore (
RAVAGLIOLI S.p.A.
) non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati da installazioni non
adeguate e comunque non conformi a quanto disposto su
questo manuale di istruzioni.
3.3
Raggiungimento delle fonti di alimentazione
necessarie
Tutte le operazioni di installazione relative ai collegamenti ad
alimentazioni esterne devono essere eseguite da personale
professionalmente qualificato. L'installazione deve essere ese-
guita da personale autorizzato seguendo le istruzioni partico-
lari eventualmente presenti in questo libretto. In caso di dubbi
consultare i centri di assistenza autorizzati o l'assistenza tecni-
ca
RAVAGLIOLI S.p.A.
- Am Aufstellungsort dürfen keine explosiven, korrosiven und/
oder toxischen (giftigen) Materialien gelagert sein.
- Bei der Wahl des Aufstellungs-Layouts berücksichtigen,
dass der Bediener von seinem Standort aus die gesamte
Einrichtung und das Arbeitsfeld überblicken kann. Er muss
dafür sorgen, dass sich in diesem Bereich keine unbefugten
Personen aufhalten oder Gegenstände befinden, die
Gefährdungen hervorrufen könnten.
Der Hersteller (
RAVAGLIOLI S.p.A.
) ist keinesfalls für eventuelle
Schäden, die durch eine Aufstellung auf nicht geeigneten
Inspektionsgruben verursacht werden, verantwortlich.
3.3
Anschluss an die erforderlichen Versorgungs-
quellen
Alle Installationsarbeiten, die externe Anschlüsse und
Versorgungsleitungen betreffen, müssen von beruflich
qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Die Montage
muss von autorisiertem Personal entsprechend den evtl. in
dieser Bedienungsanleitung enthaltenen spezifischen
Anweisungen ausgeführt werden. Im Zweifelsfall sich an die
autorisierten Servicestellen oder an den technischen
Kundendienst der Firma
RAVAGLIOLI S.p.A.
wenden.
equipment and the surrounding area from his working
position. The operator must prevent unauthorised persons
and potentially dangerous objects from entering this area.
The manufacturer (
RAVAGLIOLI S.p.A.
) should not be
considered liable for any damage caused by unsuitable
installation not in compliance with the instructions given in this
manaul.
3.3
Connection to required power supplies
Connections made to external power supplies should be
performed by professionally qualified staff.
Installation must be done by authorised staff following the
specific instructions given in this manual. If in doubt, please
contact the authorised service centres or
RAVAGLIOLI S.p.A.
after sales department.
- le local choisi pour l’installation de la machine ne doit pas être
utilisé pour stocker des produits explosifs, corrodants et/ou
toxiques;
- lors du choix du layout d’installation, ne pas oublier que, de
sa position de commande, l’opérateur doit être en mesure de
visualiser l’ensemble de l’équipement et la zone environnante.
Ce dernier devra interdire la présence dans la dite zone de
personnes non-autorisées et d’objets pouvant constituer
une source de danger.
La responsabilité du fabricant (
RAVAGLIOLI S.p.A.
) ne peut être
mise en cause dans le cas de dommages provoqués par des
installations non appropriées et de toute façon non conformes à
cette notice.
3.3
Connexion aux sources d’alimentation nécessaires
Toutes les opérations d’installation se rapportant aux
raccordements aux sources d’alimentation externes doivent
être prises en charge par un personnel professionnellement
qualifié.
L’installation doit être réalisée par le personnel autorisé qui
devra tenir compte des instructions particulières ayant fait
l’objet d’une mention éventuelle dans la présente notice. En cas
de doutes, s’adresser aux centres d’assistance agrées ou au
Service Après-Vente
RAVAGLIOLI S.p.A.
usado como almacén de materiales explosivos, corrosivos
y/o tóxicos;
- determinar el plano de instalación considerando que desde
la posición de mando el operador debe ver todo el equipo y
el área circunstante. El operador no debe permitir la presencia
de personas no autorizadas o de objetos que podrían ser
fuentes de peligro.
El fabricante (
RAVAGLIOLI S.p.A.
) no es responsable por
eventuales daños causados por instalaciones
inadecuadas o
no conformes a las instrucciones contenidas en el presente
manual.
3.3
Conexión a las fuentes de alimentación necesarias
Todas las operaciones de instalación relativas a conexiones
con fuentes de alimentación externas deben ser llevadas a
cabo por personal profesionalmente cualificado.
La instalación debe efectuarla el personal autorizado siguiendo
las instrucciones específicas presentes en este manual. En
caso de dudas póngase en contacto con los centros de asistencia
autorizados o con el servicio posventa de
RAVAGLIOLI S.p.A.
Summary of Contents for KP 111
Page 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...
Page 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...
Page 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...
Page 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...
Page 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...
Page 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...
Page 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...
Page 41: ...42 0426 M001 2...