background image

18

0426-M001-2

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF

IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L'INSTALLATION - RESERVADO

 AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION

3.5

Installazione su ponte KP111X

- Posizionare il ponte ad un'altezza di circa 1 m;
- sollevare la traversa;
- spostarla all' interno del ponte (

Fig. 4

);

- abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa

5 cm dalla pedana;

- posizionare gli sfili della traversa ;
- calare la traversa sul bordo e verificare lo scorrimento;
- (

Sollevatori serie 600-6350

)

Posizionare la staffa di trattenimento 

1 Fig.

 

5

.

- (

Sollevatori 4 colonne

)

Posizionare la staffa di trattenimento 

1 Fig. 6

 facendola

passare prima dalla parte interna poi dalla parte esterna

3.5

Installation  auf der Hebebühne KP111X

- Die Hebebühne auf einer Höhe von ca. 1 m ausrichten.
- Den Heber anheben.
- Den Heber auf die Hebebühneninnenseite verschieben (

Abb.

 

4

).

- Den Heber langsam bis auf einen Abstand von ca. 5 cm zur

der Fahrschiene absenken.

- Die Auszieher des Hebers positionieren .
- Den Heber auf den Rand absenken und auf seine

Gleitfähigkeit hin überprüfen;

- (

Scheren-hebebühnen 600-6350 Serie

)

Den neuen Haltebügel 

1 Abb. 5

 montieren

- (

4-Säulen-hebebühnen

)

Den neuen Haltebügel 

1 Abb. 6

 montieren, dabei erst in der

Innenseite, dann an der Außenseite anbringen (Arbeitsschritt,
der auch an der gegenüberliegenden Seite des Hebers

3.5

Installation on the lift KP111X

- Raise the lift up to 1 metre;
- raise the wheel free jack;
- move the wheel free jack into the lift (

Fig. 4

);

- slowly lower the wheel free jack up to about 5 cm from the

platform;

- position the wheel free jack support plates;
- lower the wheel free jack on the edge and check that it slides

smoothly;

- (

600-6350 Series lifts

)

Position the new retaining bracket 

1 Fig. 5.

- (

4-Post lifts

)

Position the new retaining bracket 

1 Fig. 6

, route it inside, first,

3.5

Installation sur pont élévateur KP111X

- Positionner le pont à une hauteur de 1 m environ;
- soulever la traverse;
- la déplacer à l’intérieur du pont (

Fig. 4

);

- abaisser lentement  la traverse pour arriver à une distance

de 5 cm environ du chemin de roulement;

- positionner les rallonges de la traverse;
- faire descendre la traverse  sur le bord et vérifier le

coulissement;

- (

Elevateurs serie 600-6350

)

Positionner la nouvelle bride de retenue 

1 Fig. 5

- (

Elevateurs a 4 colonnes

)

Positionner la nouvelle bride de retenue 

1 Fig. 6

 en la faisant

3.5

Instalación sobre puente elevador KP111X

- Colocar el puente elevador a una altura de aproximadamente

1 m;

- levantar el travesaño;
- introducirlo en la parte interna del puente (

Fig.4

);

- bajar lentamente el travesaño hasta una distancia de unos

5 cm de la tarima;

- posicionar las extensiones del travesaño;
- bajar el travesaño sobre el borde y comprobar el deslizamiento;
- (

Elevadores serie 600-6350

)

Colocar el nuevo sostén de sujeción 

1 Fig. 5

- (

Elevadores de 4 columnas

)

Colocar el nuevo sostén de sujeción 

1 Fig. 6

, haciéndolo

pasar primero por la parte interna, luego por la parte externa

(operazione da eseguire anche sul lato opposto della traver-
sa).

Registrazione delle staffe di trattenimento

a) Completare il montaggio delle staffe di trattenimento inse-

rendo le viti senza serrarle (

Fig. 7

).

b) Consultando gli schemi di 

Fig. 5-6

, verificare la distanza 

X

;

se necessario inserire uno o due spessori 

2 Fig. 7

.

c) (

Sollevatori 4 colonne

)

Consultando gli schemi di 

Fig. 6

, muovere la staffa di

trattenimento per ottenere la posizione data dalla quota 

Y

 e

bloccarla con le viti (

Fig. 8

).

d) Ripetere la procedura anche sul lato opposto.

then outside (repeat on the other side of the jack).

Adjusting the retaining brackets

a) Complete retaining bracket installation by fitting the screws;

do not tighten them yet (

Fig. 7

).

b) Refer to diagrams in 

Fig. 5-6

, check distance 

X

; if necessary,

add one or two shims 

2 Fig.7

.

c) (

4-Post lifts

)

Refer to diagrams in 

Fig. 6

, move the retaining bracket to

obtain the position given in dimension 

and lock in place

with screws (

Fig. 8

).

d) Repeat this procedure on the other side.

ausgeführt werden muss).

Einstellung der haltebügel

a) Die Montage durch das Einfügen der Schrauben

vervollständigen. Die Schrauben jedoch noch nicht
anziehen (

Abb. 7

).

b) Unter Bezugnahme auf die Schemas auf 

Abb. 5-6

 den

Abstand 

überprüfen; falls erforderlich ein oder zwei

Passstücke 

2 Abb. 7

.

c) (

4-Säulen-hebebühnen

)

Unter Bezugnahme auf die Schemas auf 

Abb. 6

 den

Haltebügel so lange bewegen, bis das Maß 

Y

 erreicht

wurden, dann mit dem Schrauben (

Abb. 8

) fixieren.

d) In der gleiche Weise an der anderen Seite verfahren.

passer d’abord par l’intérieur puis par l’extérieur (opération
à effectuer aussi du côté opposé de la traverse).

Reglage des brides de retenue

a) Compléter le montage des brides de retenue en insérant les

vis sans les serrer (

Fig. 7

).

b) En consultant les schémas 

Fig. 5-6

, vérifier la distance 

X

 ;

si nécessaire insérer une ou deux cales 

 2 Fig. 7

.

c) (

Elevateurs a 4 colonnes

)

En consultant les schémas 

Fig. 6

, déplacer la bride de

retenue pour obtenir la position donnée à la cote Y et la
bloquer à l’aide des vis (

Fig. 8

).

d) Répéter aussi la procédure du côté opposé.

(operación que se debe realizar también del lado opuesto
del travesaño).

Ajuste de los sostenes

a) Completar el montaje de los sostenes de sujeción

introduciendo los tornillos sin ajustarlos (

Fig. 7

).

b) Consultando los esquemas de la 

Fig. 5-6

, controlar la

distancia 

X

; si es necesario, introducir uno o dos espesores

2 Fig. 7

.

c) (

Elevadores de 4 columnas

)

Consultando los esquemas de la 

Fig. 6

, colocar el sostén

de sujeción para obtener la posición dada por la cota 

Y

 y

bloquearlo con los tornillos (

Fig. 8

).

d) Repetir el procedimiento también en el lado opuesto.

Summary of Contents for KP 111

Page 1: ...x 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei R ckfragen wenden Sie sich bitte an den n chsten H ndler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pon...

Page 2: ...e w e B t r h a f e G e n a g r O e h c s i n a h c e m s e n a g r O r e g n a D n e s e u q i n a c m t n e m e v u o m s e t r a P o r g i l e P n e s a c i n c e m o t n e i m i v o m i d o l o c...

Page 3: ...tilisent ce produit doivent pouvoir lire la notice Tout dommage r sultant du non respect des instructions contenues dans la pr sente notice d cline la Soci t RAVA GLIOLI S p A de toute responsabilit O...

Page 4: ...4 0426 M001 2 X Y X _ _ _ _ _ _ _ _ _ X _ _ X _ _ 5 _ _ _ 7 X _...

Page 5: ...nkl Deckbl tter COMPOSITION DE LA NOTICE 42 pages pages de la couverture inclues COMPOSICION DEL MANUAL 42 p ginas incluidas las cubiertas COMPOSITION OF MANUAL 42 pages including cover pages COMPOSIZ...

Page 6: ...6 0426 M001 2 3 2 1...

Page 7: ...riebs Gefahrenquellendarstellenk nnten DieseHinweisewerden aufKlebeetiketten die ber eigeneIdentifikationsnummern verf gen gegeben Wichtig Bei Verlust oder Unleserlichkeit der Etiketten bestellen Sie...

Page 8: ...8 0426 M001 2 KP111 KP111S KP111F KP111X...

Page 9: ...zeugsogutwiem glichdenFahrschienenderHebeb hne gegen berzentriertwerdenmuss Daraufhin auch den hydraulischen Kolben des Achshebers dem Fahrzeug gegen ber zentrieren so dass es nicht dazu kommen kann d...

Page 10: ...a Wheel free jack support plate Ausziehvorrichtung f r Heberhalt Rallonge du support de la traverse Extensi n soporte travesa o Tampone supporto veicolo Vehicle support buffer Fahrzeughaltestempel Tam...

Page 11: ...responds to the maximum lifting capacity of the jack Always contact the manufacturer s after sales department for details relating to the features of the inspection pit where the jack is to be install...

Page 12: ...ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGA...

Page 13: ...ns le cas d une r installation successive il faut s assurer de soulever la machine l aide d un chariot l vateur comme indiqu la Fig 2 porter des v tements et des protections individuelles des gants de...

Page 14: ...re parts table 3 2 Checking the minimum requirements for the place of installation Make sure the place of installation is adequately lit however lights must not be too strong or dazzling is not expose...

Page 15: ...potentially dangerous objects from entering this area The manufacturer RAVAGLIOLI S p A should not be considered liable for any damage caused by unsuitable installation not in compliance with the ins...

Page 16: ...ORIZZATO ALL INSTALLAZIONE ONLY FOR INSTALLATION AUTHORIZED STAFF IST DEM ZUR INSTALLATION AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONA...

Page 17: ...en und auf seine Gleitf higkeit hin berpr fen 3 4 Installation on the lift KP111 KP111F KP111S Raise the lift up to 1 metre raise the wheel free jack move the wheel free jack into the lift Fig 3 slowl...

Page 18: ...onar las extensiones del travesa o bajareltravesa osobreelbordeycomprobareldeslizamiento Elevadores serie 600 6350 Colocar el nuevo sost n de sujeci n 1 Fig 5 Elevadores de 4 columnas Colocar el nuevo...

Page 19: ...TALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION Fig 4 Fig 5 Sollevatori Serie 600 con bordo pedana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 6350 con bordo...

Page 20: ...fohlen Den Heber gem ss Abb 9 anschliessen 3 7 Erste Inbetriebsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das die Aufstellung ausgef hrt hat eine oder mehrere...

Page 21: ...l and if necessary contact an authorised service centre or RAVAGLIOLI S p A After Sales Dept The operator must also follow the following safety procedures Before operating the free wheel jack lock the...

Page 22: ...rules provided for by applicable laws The following is strictly prohibited Never use the free wheel jack for purposes other than those described in this manual Do not lift persons or animals Do not li...

Page 23: ...ue ATTENTION pour les manoeuvres de mont e et dedescentefaireattentionaudosagedesrobinets ATTENTION S assurer que le piston 1 Fig 3 est bien positionn en dessous du point de levage ET QUELEVEHICULEEST...

Page 24: ...op ennes en vigueur en mati re de s curit 5 2 Dispositif d arr t m canique La traverse est quip e d un dispositif d arr t m canique qui emp che la descente accidentelle de la charge due une rupture de...

Page 25: ...g parts clean and well lubricated Inject grease type XM2 ISO 3498 If the wheel free jack has been left unused for a long time check the seals for damage inspect the circuit and lubricate all moving pa...

Page 26: ...rvenir sur les parties dangereuses pour viter la cr ation de situations de danger Estimer la classification du bien d apr s le degr d limination Eliminer au m me titre que le fer et d poser dans des c...

Page 27: ...27 0426 M001 2 0 J _ 0 _ J _ _ _ _...

Page 28: ...28 0426 M001 2 J _ 0 J _ 0 J J 9 9 9 J O O O _ X O O 9 9 9 Y J O O O J O O O 0 0...

Page 29: ...29 0426 M001 2 0 0 J...

Page 30: ...30 0426 M001 2 SCHEMA PNEUMATICO COMPRESSED AIR DIAGRAM 10...

Page 31: ...e Ersatzteile m ssen unter Angabe der folgenden Daten bestellt werden Maschinen Anlagenmodell z B RAV KP111 Baujahr Seriennummer Daten die auf der ersten Seite des Handbuchs angegeben sind 0426 M Tafe...

Page 32: ...inazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 32 0426 M001 2 1 7 KP111 KP111F KP111S KP111X TRAVERSA PNEUMATICA AIR OPERATED WH...

Page 33: ...ns please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu ber cksichtigen dass regelm ige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bit...

Page 34: ...coulisser librement le long du chemin de roulement du pont l vateur V rifier l alimentation pneumatique 5 bars maxi air lubrifi V rifier le levage d un essieu d une voiture de 1000 kg DATE SIGNATURE...

Page 35: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 36: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 37: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 38: ...ntiert ist gleiten k nnen Die korrekte pneumatische Versorgung max 5 bar geschmierte Luft pr fen Den Hebevorgang einer Fahrzeugachse von 1000 kg pr fen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES...

Page 39: ...NALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIO...

Page 40: ...f lligen Gr nden besch digt werden von der Ausr stung gel st besch digt oder unleserlich auch wenn nur teilweise den Vorfall unverz glich dem Hersteller melden ATTENTION Il est strictement interdit de...

Page 41: ...42 0426 M001 2...

Reviews: