
- 21 -
TRANSP 9500 D/F/GB/NL (297)
GB
NL
F
D
5.6.6 Baisser la toupie en position travail.
(Voir paragraphe 5.5)
5.6.7 Pour avoir une meilleure qualit
é
de travail, nous
vous recommandons d'utiliser le d
é
flecteur (7O) qui
est livr
é
en option et qui se monte au milieu du b
â
ti.
5.7 Transformation de la position travail en
transport
Consigne de s
é
curit
é
!
Vous devez
ê
tre sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
travail en position transport.
-
Avant de relever les toupies, arr
ê
ter la prise de
force et attendre l'arr
ê
t des toupies, lever l
é
g
è
rement
l'andaineur
à
l'aide du relevage tracteur.
L'attelage pivotant va se bloquer automatiquement
dans la position centrale.
-
Faire attention
à
ce que la machine ne vient pas
heurter un obstacle lors de son repliement et qu'elle
personne ne soit
à
proximit
é
.
Le repliage des toupies s'effectue
à
l'aide d'un
distributeur hydraulique du tracteur (ST).
-
Quand on pose
à
nouveau la machine sur le sol, le
verrouillage de l'attelage pivotant est
automatiquement retir
é
.
5.6.6 Put the rotors in the working position (see item
5.5).
5.6.7 In order to obtain a better working quality, it is
recommended to fit the swathe curtain (70) (optio-
nal extra) centrally on the bearing frame.
5.7 Conversion from working position to
transport position
Safety Precaution!
Changing from working position to
transport position is only to be carried out
on even, firm ground.
-
Before lifting the harrow, turn off p.t.o., wait until
harrow has stopped, then gently raise it using lifting
gear.
Swivel frame is brought to central position and
secured automatically.
-
Take care that the swivelling machine endangers
no-one and that it doesn't collide with solid obstacles.
Lifting the harrow is effected finally using the tractor's
control device (ST).
-
When lowering the machine the swivel frame's
locking device (9) is automatically raised.
5.6.6 Andere element in werkstand brengen (zie 5.5).
5.6.7 Om een goede werkkwaliteit te verkrijgen is het
nodig het vangdoek midden onder de machine aan
te brengen.
5.7 Veranderen van werkstand in transport-
stand
Veiligheidsaanwijzing!
Het omschakelen van werk- in
transportstand en omgekeerd, alleen op
een effen, vaste ondergrond uitvoeren.
-
V
oor het heffen van de elementen, de
aftakasaandrijvng uitschakelen, wachten tot de
rotoren stil staan en de machine iets heffen met de
hefinrichting van de trekker.
Hierbij wordt de zwenkbok automatisch in de
middenste stand vast gezet.
-
Let er op, dat de zwenkende machine niemand in
gevaar brengt en niet tegen vaste hindernissen
slaat.
De elementen worden aansluitend geheven door
de bedieningshendel (ST) op de trekker te bedienen.
-
Tijdens het laten zakken van de machine wordt de
vergrendeling van de zwenkbok (9) automatisch
opgeheven.
ST
5.6.6
Kreisel in Arbeitsstellung bringen (siehe Pkt. 5.5)
5.6.7 Um eine bessere Arbeitsqualit
ä
t zu erreichen,
empfiehlt es sich, das Fangtuch {70} (Wunsch-
ausr
ü
stung) mittig am Tragrahmen zu montieren.
5.7 Umstellung von Arbeits- in Trans-
portstellung
Sicherheitshinweis!
Das Umstellen von Arbeits- in Transport-
stellung und umgekehrt nur auf ebenem,
festem Boden durchf
ü
hren.
-
Vor dem Anheben der Kreisel, Zapfwellenantrieb
abschalten, Stillstand der Kreisel abwarten und das
Ger
ä
t mit dem Hubwerk leicht anheben.
Automatisch wird der Schwenkrahmen in
Mittelstellung gebracht und fixiert.
-
Achten Sie darauf, da
ß
die einschwenkende
Maschine niemand gef
ä
hrdet und nicht an festen
Hindernissen anschl
ä
gt.
Die Kreiselaushebung erfolgt anschlie
ß
end mittels
Schleppersteuerger
ä
t (ST).
-
Beim Absenken der Maschine wird die Verriegelung
des Schwenkrahmens (9) automatisch aufgehoben.