www.paramondo.de
11
Sicherheitshinweise • Safety instructions • Veiligheidsadviezen • Indicaciones de seguridad • Con
-
signes de sécurités •
Avvertenze di sicurezza • Wskazówki dot. bezpieczeństwa • Güvenlik uyarıları
FR
Lisez le mode d’emploi et les instructions de montage:
Les instructions de montage et le mode d‘emploi doivent être lus et
prises en considération avant le montage. La non-observation de ces
instructions délie le fabricant de toutes responsabilités. Toutes les
consoles contenues dans la livraison doivent être utilisées, les conso
-
les et les points de fixation doivent également être montés ensemble.
Utilisation conforme:
Les marquises doivent être utilisées uniquement pour leur but définis
dans le mode d’emploi. Les changements, tels que des ajouts ou des
transformations qui ne sont pas prévues par le fabricant ne peuvent
être faites qu‘avec l‘autorisation écrite du fabricant. Les charges sup
-
plémentaires sur l‘auvent par des objets suspendus ou des câbles de
tension peuvent causer des dommages, la chute ou planter le store et
ne sont donc pas de ce fait autorisé.
Directives d‘utilisation:
Une marquise est une protection solaire, et non une protection pour
toute les saisons. Elle doit être escamoter en temps de vent, de
tempête, ainsi que de neige. Si la marquise est équipée d’un contrôle
automatique (par exemple, un capteur solaire et de vent), il doit être
mis hors tension en hiver (risque de givrage). Si le store est exposé à
la pluie, il doit être réglé avec une pente minimale de 15°.
Transport:
L‘emballage de la marquise doit être protégé de l‘humidité. Un em
-
ballage ramolli peut se détacher et causer des accidents. La marquise
doit être transportée du bon côté au site de fixation de sorte qu’elle
ne soit pas retournée dans des espaces confinés.
Au cas où la marquise doit être montée à une hauteur plus élevée à
l‘aide de câbles, le store doit être retiré de l‘emballage, être connecté
avec les câbles de traction afin qu‘il ne puisse pas glisser et ensuite
être déplacé uniformément en hauteur dans une position horizontale.
Fonctionnement non régulé:
Lors d’un travail dans le domaine d’action de la marquise, la conduite
automatique doit être mise hors tension. Il existe un risque d’écrase
-
ment et de chute. En outre, s’assurer que l’installation ne soit pas de
façon accidentelle, manuellement utilisé.
Test de fonctionnement:
Lors de la première extension, personne ne doit se situer sous ou
dans le rayon d’action de l‘auvent. Les éléments de fixation et les
supports doivent être soumis sous contrôle visuel après la première
extension.
Zone de broyage et de section :
Il existe des zones de broyage et de section entre le profil de charge,
miento de moho.
Información importante del consumidor:
Los toldos son productos de alto rendimiento. Sin embargo, para su
perfeccionamiento se han establecido también límites, dado el estado
actual de la tecnología y los requisitos de protección del medio am
-
biente. Ciertos aspectos de la tela que en ocasiones se convierten en
impugnaciones, son posibles a pesar de la sostificada tecnología de
producción. Tales fenómenos no reducen el valor y la facilidad de uso
del toldo. Para evitar confusiones, queremos señalarle en el contexto
de la educación del consumidor las siguientes características:
Pliegues
Se forman en el tejido y al doblar la tela del
toldo. En el punto del pliegue, especialmente
en colores brillantes, una línea oscura es visib
-
le causada por el pandeo de la fibra (refrac
-
ción de la luz). (Fig. 1)
Ondulación en el área de costuras y carriles
Pueden surgir a lo largo de las costuras, en la zona de las costuras y
en medio de las bandas. La tela se coloca dos veces en las costuras.
Esto produce diferente diámetro de enrollamiento. La tensión creada
por los brazos articulados y la holgura del eje de arrollamiento y/o
el perfil frontal puede contribuir a este efecto. Incluso si durante
una fuerte lluvia se forma una bolsa de agua, ondulaciones pueden
formarse. (Fig. 2,3)
Alargamiento de los carriles laterales
La tela se mantiene normalmente por un sistema de suspensión
activa casi siempre bajo tensión. A pesar de que las costuras y los
dobladillos tienen un efecto de refuerzo, también deben soportar la
mayor parte de la carga. Al enrollar el toldo los bordes y las costuras
se superponen entre sí, lo que aumenta aún más la presión y tensión.
Las costuras y los dobladillos son oprimidos en estado liso, lo que
genera de este modo aumento de longitud. Esto puede hacer que al
extender el toldo las costuras laterales cuelguen hacia abajo ligera
-
mente. (Fig. 4)
Resistencia al agua / Resistencia a la lluvia
Las telas de poliéster se impregnan con un acabado repelente al agua
y siguen siendo resistentes a la lluvia con un buen cuidado y una
inclinación de al menos 14 ° durante cortos períodos de lluvia ligera.
Para períodos más largos y/o fuertes lluvias el toldo debe permanecer
cerrado o enrollado para evitar daños. Si la tela se moja, el toldo debe
extenderse más tarde para secarlo y evitar manchas.
Para obtener más información acerca de las propiedades de los texti
-
les de toldos y los casos de aplicaciones más importantes al estado de
la técnica, ver las directrices para la evaluación de lona de toldo del
fabricante:
ITRS Industrieverband Technische Textilien - Rollladen-
Sonnenschutz e.V.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4