paramondo EASY Installation Instructions Manual Download Page 10

10

www.paramondo.de

Sicherheitshinweise • Safety instructions • Veiligheidsadviezen • Indicaciones de seguridad • Consig

-

nes de sécurités •

 

Avvertenze di sicurezza • Wskazówki dot. bezpieczeństwa • Güvenlik uyarıları

Protección contra caídas: 

Cuando se trabaja en zonas altas, existe el peligro de caer. Deben 

utilizarse protectores contra caídas apropiados. 

Atención:

Entrega sin accesorios de montaje. El material de montaje debe ser 

confirmado por el instalador con la placa de montaje existente. No 

asumimos la responsabilidad al utilizar cualquier otro material de 

sujeción.

En caso de uso del material de sujeción pedido por separado, tam

-

poco asumimos la responsabilidad por una instalación profesional. 

Solamente el instalador es el responsable de asegurar que el material 

de instalación es adecuado para la mampostería y que el montaje será 

llevado a cabo profesionalmente. También deben ser observadas y 

tomadas en cuenta las instrucciones de instalación de tacos, espigas 

y/o material de fijación del fabricante!

Los brazos articulados se encuentran bajo tensión de 

resorte alta! 

ALTO RIESGO DE LESIONES POR TENSIÓN 

REDUCIDA E HIPOTENSIÓN DE LAS PIEZAS ERGUIDAS 

DEL TOLDO!

NOTA IMPORTANTE DE SEGURIDAD:

Los tornillos y tacos de fijación se ajustan en función de la superficie 

de montaje. Tenga en cuenta las indicaciones de estos materiales 

de fijación. Los soportes de pared y techo deben ser asegurados y 

fijados por completo a la superficie de montaje. En caso necesario, 

utilice placas de sujeción de aluminio para superficies de montaje no 

resistentes a la presión.

En la tabla se indican las fuerzas de extracción, que son mayores en 

función de la anchura y la caída. Siempre y cuando las fuerzas de 

extracción sean mayores, como la fuerza máxima del material de 

sujeción, se deben utilizar materiales de sujeción más adecuados 

y/o aumentar el número de anclajes de fijación por brazo articulado 

(por ejemplo proporcionando una placa más grande) y/o limitar la 

carga del viento permisible, mientras que con del montaje se alcance 

la clase de viento de cara a la clase de viento comprobada por el 

fabricante.

Fuerzas de tracción de la espiga / taco:

En la siguiente tabla se encuentran las fuerzas de trac

-

ción por tornillo de sujeción en Newton (N). Calculado 

para el montaje en hormigón no fisurado (C20/25

Las fuerzas de extracción indican la fuerza necesaria para ajustar un 

tornillo a la pared. Aquí no se distingue si el tornillo junto con el taco 

cae de la pared, rompe el tornillo o la mampostería falla.

Las fuerzas de extracción indican que tan fuerte debe ser la tensión 

vertical o perpendicular del tornillo y/o taco.

El material de fijación debe ser elegido de acuerdo con la superficie 

de montaje, el tipo de montaje y las fuerzas de extracción.

El toldo tiene clase de resistencia al viento 2 y debe ser 

recogido a partir del valor de fuerza del viento 5.

 En la 

siguiente tabla se describen las clases y muestra las velo

-

cidades del viento e impacto.

Instrucciones para el instalador y el usuario:

Todos los manuales, así como las indicaciones de montaje y ajuste 

del fabricante del motor, interruptor y sistemas de control, deben 

entregados con un manual de instrucción informativa para el usuario. 

Él debe ser informado ampliamente sobre las indicaciones de segu

-

ridad y uso del toldo. La inobservancia y el manejo incorrecto puede 

conllevar a daños en el toldo y accidentes. Las instrucciones deben 

ser guardadas el cliente y deberán entregarse, en caso de una posible 

transferencia del toldo a terceros, al nuevo propietario.

Luego del conocimiento de las condiciones locales y la realización 

del montaje, la empresa instaladora comunica al usuario si clase de 

resistencia al viento especificada por el fabricante se ha logrado en 

el estado instalado. En caso contrario, la empresa instaladora debe 

documentar la clase de resistencia al viento alcanzada realmente. El 

usuario o instalador es responsable del funcionamiento adecuado 

de los sistemas de monitoreo del viento, así como de su constante 

prueba y control de funcionamiento. El proveedor y el fabricante del 

toldo no garantiza daños que se produzcan por tormentas a pesar del 

monitoreo eólico. Los sensores con monitorización solar deben estar 

apagados durante el invierno.

Cuidado y mantenimiento:

El toldo es básicamente libre de mantenimiento. Todas las piezas de 

aluminio han sido elaboradas con recubrimiento de polvo de gran 

calidad, todas las uniones roscadas de acero galvanizado. Le reco-

mendamos limpiar el toldo con un paño húmedo a intervalos de 6 

semanas. La tela de toldo posee una impregnación de calidad, y por 

lo tanto adecuada para su uso al aire libre. La tela del toldo puede ser 

enrollada cuando el toldo se encuentra mojado, sin embargo en con

-

diciones secas se recomienda extender la lona del toldo nuevamente 

y dejar secar. Para la limpieza, se recomienda una solución de agua 

de detergente y un cepillo suave. Para las manchas difíciles también 

puede obtener buenos resultados con una goma de borrar. Evitar la 

limpieza utilizando un dispositivo de alta presión, esto destruye la 

impregnación.

Características de la lona del toldo

Solo utilizamos tejido de poliéster de alta calidad en nuestros toldos. 

Las fibras del hilado con tintado de alta densidad son resistentes a los 

rayos UV (resistentes a la decoloración y a la luz).

Un revestimiento de la superficie ofrece a la lona propiedad hidrófuga 

que la hace resistente a las manchas, evitando la formación y creci

-

Tamaño

N/número de soportes

Pared

Techo

250 cm x 200 cm 

435/2

705/2

295 cm x 200 cm

526/2

824/2

350 cm x 250 cm

847/2

1288/2

395 cm x 250 cm

981/3

1451/3

Clase

Fuerza del 

viento

Velocidad del 

viento

Repercusión

0

1 -3

hasta to 19 km/h

Hojas y ramas delgadas se 

mueven

1

4

20 - 28 km/h

Ramas y ramas delgadas 

o pequeñas se mueven, el 

papel suelto es levantado 

desde el suelo

2

5

29 - 38 km/h

Se mueven ramas y pe

-

queños árboles caducifolios 

se balancean. 

3

6

39 - 49 km/h

Grandes ramas se mecen, 

los paraguas y sombrillas 

son difíciles de mantener

Summary of Contents for EASY

Page 1: ...en sie die neueste Version der Anleitung unter Please check the newest manual version under Si prega di seguire la nuova versione delle istruzioni su Bien vouloir consid rer la nouvelle version du man...

Page 2: ...orto Prawid owe umiejscowienie uchwytu Tutucunun do ru konumland r lmas Wandmontage 8 Wall assembly Montage aan de wand Montaje en la pared Montage mural Montaggio a parete Monta na cianie Duvara mont...

Page 3: ...Kleidungsst cke bzw K rperteile k nnen von der Anlage erfasst und mit eingezogen werden Aufstiegshilfen Aufstiegshilfen d rfen nicht an der Markise angelehnt oder befestigt werden Sie m ssen einen fe...

Page 4: ...ausschlie lich hochwertige Po lyestert cher Die Fasern der Webgarne sind spinnd sengef rbt und dadurch auch UV best ndig farb und lichtecht Eine Veredelung der Oberfl che verleiht dem Tuch wasserabst...

Page 5: ...r of crushing and falling In the same way in case of manual operation the control crank must be hanged and kept safe Test run When opening the awning the first time nobody must be under the area of th...

Page 6: ...every 6 weeks with a damp cloth The awning cloth has a high quality coating and is there fore suitable for outside use If the awning cloth becomes wet by rain nothing will happen The awning cloth may...

Page 7: ...lootgesteld aan regen moet het zijn ingesteld met een minimale hoek van 15 Transport De verpakking van het zonnescherm mag niet nat worden Een natte verpakking kan opengaan en tot ongevallen leiden He...

Page 8: ...agebedrijf aan de gebruiker of de door de fabrikant aangegeven windweerstandsklasse in gemonteerde toestand bereikt is Als dit niet het geval is moet het montagebedrijf de daadwerkelijk bereikte windw...

Page 9: ...strucciones exime al fabricante de cualquier resposabilidad Todos los soportes suministrados deben ser utilizados as como tambi n los soportes deben montarse con todos los puntos de montaje Uso previs...

Page 10: ...las clases y muestra las velo cidades del viento e impacto Instrucciones para el instalador y el usuario Todos los manuales as como las indicaciones de montaje y ajuste del fabricante del motor inter...

Page 11: ...e broyage et de section Il existe des zones de broyage et de section entre le profil de charge miento de moho Informaci n importante del consumidor Los toldos son productos de alto rendimiento Sin emb...

Page 12: ...orces d extraction t moignent comment au plus fort la vis et ou cheville peut tre extraite perpendiculairement Le mat riel de fixation doit tre choisi en fonction de la surface de montage du type de m...

Page 13: ...ment ils doivent supporter cependant aussi la plus grande charge En d roulant le drap les lisi res et les coutures se trouvent l un sur l autre augmentant encore la pression et la tension Les coutures...

Page 14: ...parete e a soffitto devono essere fissati in modo assolutamente stabile alla superficie di montag gio Utilizzare eventualmente piastre in alluminio sottostanti in caso di superfici di montaggio non r...

Page 15: ...telo della tenda da sole Nel punto della piega pu diventare visibile in controluce soprattutto in caso di colori chiari una linea pi scura che si forma a causa del piegamento della fibra Rifrazione d...

Page 16: ...o do pod o a oraz prawid owy monta odpowiada wy cznie instalator Nale y bezwzgl dnie przestrzega wskaz wek monta owych pro ducenta ko k w Na ramiona przegubowe dzia a wysoka si a naci gu spr yny POWA...

Page 17: ...pobiega to r wnie rozwojowi ple ni Wa ne informacje dla konsumenta Tkaniny markiz to produkty wysokiej jako ci Mimo to obecny stan techniki oraz wymogi ochrony rodowiska nak adaj na nie pewne ogranicz...

Page 18: ...i eri ekilebilir Merdivenler Merdivenler tenteye dayand r lamaz veya tespitlenemez Merdivenler sa lam durmal ve yeterli dayan kl kta olmal d r Sadece yeterli ta ma kapasitesine sahip merdivenler kull...

Page 19: ...i lemesi tente bezine su itici ve kir tutmaz zellikler katmakt ad r B ylece k f olu mas da nlenir T keticiler i in nemli bilgiler Tente bezleri y ksek performansl r nlerdir Buna ra men g n m z deki e...

Page 20: ...enido del paquete y herramientas recomendadas Contenue de livraison Instruments recommand s Contenuto dell imballaggio e attrezzi consigliati Zawarto opakowania i zalecane narz dzia Ambalaj i eri i ve...

Page 21: ...ingehalten werden 3 5 x 2 5 m 2 95 x 2 m 2 5 x 2 m 3950 306 306 1598 1598 400 400 3500 206 206 300 300 2950 156 156 250 250 2500 6 6 100 100 Please note the mounting points in the following drawings f...

Page 22: ...e y el cojinete de soporte del brazo debe ser respetada 3 5 x 2 5 m 2 95 x 2 m 2 5 x 2 m 3950 306 306 1598 1598 400 400 3500 206 206 300 300 2950 156 156 250 250 2500 6 6 100 100 Pr levez les points l...

Page 23: ...e s na poni szych rysunkach Uchwyty mog by zamontowane przy o ysku ramienia z prawej lub z lewej strony Nale y zachowa maksymalny odst p mi dzy wspornikiem a o yskiem ramienia wynosz cy 100 mm 3 5 x 2...

Page 24: ...24 www paramondo de Wandmontage Wall assembly Montage aan de wand Montaje en la pared Montage mural Montaggio a parete Monta na cianie Duvara monte edilmesi 1 2 3...

Page 25: ...www paramondo de 25 Wandmontage Wall assembly Montage aan de wand Montaje en la pared Montage mural Montaggio a parete Monta na cianie Duvara monte edilmesi 4 5...

Page 26: ...26 www paramondo de Wandmontage Wall assembly Montage aan de wand Montaje en la pared Montage mural Montaggio a parete Monta na cianie Duvara monte edilmesi 6 7...

Page 27: ...www paramondo de 27 Wandmontage Wall assembly Montage aan de wand Montaje en la pared Montage mural Montaggio a parete Monta na cianie Duvara monte edilmesi 1 2 3...

Page 28: ...Deckenmontage Optional ceiling assembly Optioneel montage aan het plafond Opcional Mon taje en el techo Optionnel Montage au plafond Opzionale montaggio a soffitto Opcjonalnie monta na suficie Opsiyon...

Page 29: ...Deckenmontage Optional ceiling assembly Optioneel montage aan het plafond Opcional Montaje en el techo Optionnel Montage au plafond Opzionale montaggio a soffitto Opcjonalnie mon ta na suficie Opsiyon...

Page 30: ...www paramondo de Montage der Markise Assembly of the awning Montage van het zonnescherm Montaje del toldo Mon tage de la Marquise Montaggio della tenda da sole Monta markizy Tentenin monte edilmesi 1...

Page 31: ...w paramondo de 31 Montage der Markise Assembly of the awning Montage van het zonnescherm Montaje del toldo Mon tage de la Marquise Montaggio della tenda da sole Monta markizy Tentenin monte edilmesi 3...

Page 32: ...tage de la Marquise Montaggio della tenda da sole Monta markizy Tentenin monte edilmesi 5 1 Neigungswinkel einstellen Adjusting the inclination angle Hoek instellen Ajuste del ngulo de inclinaci n R...

Page 33: ...paramondo de 33 Montage der Markise Assembly of the awning Montage van het zonnescherm Montaje del toldo Mon tage de la Marquise Montaggio della tenda da sole Monta markizy Tentenin monte edilmesi 4...

Page 34: ...www paramondo de Montage der Markise Assembly of the awning Montage van het zonnescherm Montaje del toldo Monta ge de la Marquise Montaggio della tenda da sole Monta markizy Tentenin monte edilmesi 5...

Page 35: ...ww paramondo de 35 Montage der Markise Assembly of the awning Montage van het zonnescherm Montaje del toldo Montage de la Marquise Montaggio della tenda da sole Monta markizy Tentenin monte edilmesi 8...

Page 36: ...Type paramondo Folding Arm Awning EASY Intended use outdoor textile sun protection In particular the following harmonised standards have been applied DIN EN 13561 2015 Markisen Leistungs und Sicherhe...

Page 37: ...Paramondo Toldo de brazo articulado EASY Uso previsto Textil de protecci n solar exterior Se aplicaron las siguientes normas armonizadas DIN EN 13561 2015 Markisen Leistungs und Sicherheitsanforderun...

Page 38: ...paramondo Marquise bras articul EASY But d utilisation Textile de protection solaire pour l ext rieur En particulier les normes harmonis es suivantes ont t appliqu es DIN EN 13561 2015 Marquises Exige...

Page 39: ...ejscowo data Prezes zarz du r n Tip Paramondo Mafsall Kollu Tente EASY Kullan m amac A k alanlarda kullan lan kuma g ne ten koruyucu zellikle uygulanan uyumla t r lm standartlar DIN EN 13561 2015 D G...

Page 40: ...aration of performance Vermogensverklaring Declaraci n de rendimiento D cla ration de performance Dichiarazione di prestazione Deklaracja w a ciwo ci u ytkowych Performans beyan Product Type paramondo...

Page 41: ...windweerstand hebben betrekking op de montage op drukvaste ondergrond ongescheurd beton B25 C20 25 Hohensch ftlarn 21 02 2017 Michael Mayer Locatie Datum Bedrijfsleider ES Producto Tipo paramondo Tol...

Page 42: ...ichael Mayer Luogo Data Direttore generale IT Leistungserkl rung Declaration of performance Vermogensverklaring Declaraci n de rendimiento D cla ration de performance Dichiarazione di prestazione Dekl...

Page 43: ...z du TR Produkt Typ paramondo Mafsall Kollu Tente EASY Kullan m amac A k alanlarda kullan lan kuma g ne ten koruyucu retici SCHOENBERGER GERMANY ENTERPRISES GMBH CO KG Zechstra e 1 7 82069 Hohensch ft...

Page 44: ...paramondoist eine eingetragene Marke der Schoenberger Germany Enterprises GmbH Co KG Zechstra e 1 7 82069 Hohensch ftlarn info paramondo de www paramondo de...

Reviews: