42
OPTIMA
120
Tool replacement must be effected in accordance to all
safety rules mentioned in this user manual.
The symbols on this page
, in particular, and on the
other pages,
remind the operator
or specialised
maintenance personnel that
safety requirements
MUST be complied with
to prevent death, injury and
damage.
WARNING: if the power is disconnected during blade
rotation the brake is unable to ensure nominal stop
time; make sure the blades have come to a complete
stop, before approaching them.
WARNING:
disconnect all power and compressed air supplies
before working on the machine.
After donning a pair of safety gloves, follow this
procedure:
• loosen the knob (
2
) and open the guard (
1
). Hold The
guard will stay attached to the machine
: removing
it or leaving it open are considered as tampering
under all effects
. The time needed to fully loosen this
knob is longer than the time the blade needs to stop
(stoppage of the motor/blade, in this case, is a result
of the opening of the contact of the micro safety switch
(
3
) and (
3a
)).
In any case, the correct manoeuvre
is fi rst isolating the machine from any source of
energy and then discharging residual air
.
La sostituzione dell’utensile deve essere effettuata
nell’osservanza di tutte le norme di sicurezza contem-
plate nel presente manuale d’uso & manutenzione.
La presenza dei pittogrammi in queste pagine
, in
particolare, così come nelle altre,
serve a ricordare
all’operatore
o al personale specializzato che inter-
venga per la manutenzione che
la sicurezza deve
TASSATIVAMENTE essere rispettata
per evitare danni
alle cose e alle persone.
ATTENZIONE: in caso di caduta di tensione durante
la rotazione della lama, il freno non è in grado di
garantire il tempo di arresto nominale; accertarsi
dell’avvenuto arresto della lama prima di avvicinarsi.
ATTENZIONE: ogni intervento di manutenzione deve
essere effettuato solo dopo avere sezionato le fonti
di alimentazione elettrica e pneumatica.
Dopo avere indossato un paio di guanti idonei, proce-
dere come segue:
• svitare completamente il pomello (
2
) e aprire il carter
(
1
). Si rammenta che il carter rimane vincolato alla
macchina e che
la sua rimozione o la non richiusura
sono considerate atto di manomissione a tutti gli
effetti
. Il tempo richiesto per svitare completamente
questo pomello è senz’altro superiore a quello che
impiega la lama per arrestarsi (l’arresto motore/lama
in questo caso è provocato dall’apertura del contatto
sul microinterruttore di sicurezza (
3
).
In ogni caso,
la manovra corretta è quella di isolare prima la
macchina da qualsiasi fonte di energia esterna e
di scaricare l’aria residua
.
MANUTENZIONE ORDINARIA
ROUTINE MAINTENANCE
SOSTITUZIONE LAMA
BLADE REPLACEMENT
3
4
1
6
7
5
2
7
Summary of Contents for OPTIMA 120
Page 2: ......
Page 15: ...15 OPTIMA 120 ACCESSORI ACCESORIES Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 ...
Page 40: ...40 OPTIMA 120 ANNOTAZIONI NOTES ...
Page 41: ...Manutenzione ordinaria Routine Maintenance ...
Page 46: ...46 OPTIMA 120 ANNOTAZIONI NOTES ...