background image

FR

 Notice

 

d’assemblage du jeu d’accroches

  1.  Enlever la traverse du carton et poser le traverse à 

l’hauteur désirée 

(p. ex. sur une planche)

 entre les 

rails du pont. 

Avertissement:

 Seulement lever la 

poutre supérieure avec le ruban intact! Sinon la poutre  

supérieure n’est plus supportée par le vérin et la tra-

verse va s’écrouler au dégagement.

  2.  Couper les rubans. Monter le jeu d’accroches 

(en car-

ton  séparé)

 avec les brides et les axes de rouleau 

dans les trous correspondant à l’hauteur desirée par 

rapport au sol et aux rails. Tant pour les brides que 

pour les axes de rouleau il y a plusieures possibilités 

de montage.  

En plus, il est possible de changer l’hauteur de 12,5 

mm en tournant les bras rallonges gris de la traverse.  

Avertissement:

 N’oubliez pas d’assurer de nouveau 

les bras rallonges 0263000 noirs contre chute! 

  3.  Après avoir monté la traverse à l’hauteur désirée, 

graisser les axes de rouleau et serrer tous les vis et 

écrous soigneusement. Effectuer le raccordement à air 

sur la face arrière 

(filetage ¼” WRG)

. Pression maxi-

male 12 bar. La capacité nominale de la traverse est 

obtenue à partir d’une pression minimale de 8,5 bar.

  4.  Enfin, levez un véhicule proche de la capacité de la 

traverse de levage et vérifiez avant, pendant et après 

le levage que le montage des supports et le réglage 

des bras de soutien ont été effectués d’une manière 

sûre et correcte.

 

Montering

  

 

av upphängningsanordning

 

  1.  Lyft ut saxdomkraften ur kartongen och placera den på 

önskad höjd (till exempel på ett bräde) mellan liftens 

körbanor.  

Varning: 

Lyft endast i toppbjälken med obruten bind-

ning! Annars stöds inte toppbjälken av cylindern och 

saxen faller ihop när du löser ut.

  1.  Skär av banden. Ta den separata lådan med upp-

hängningsanordningar och montera flänsar och rullax

-

lar med rullar i de hål som ger saxdomkraften önskad 

höjd i förhållande till körbana och golv. Såväl flänsar 

som rullaxlar har flera monteringsmöjligheter (se fig. 

1). Höjden kan ändras 12,5 mm genom att du vänder 

de svarta utdragsarmarna i domkraften. 

   

Varning:

 Kom ihåg att montera skruvarna 0263000  

     igen för att se till att utdragsenheterna inte faller ned!

  3.  När saxdomkraften har önskad höjd smörjer du rul-

laxlarna, och samtliga skruvar och muttrar spänns 

åt. Anslut luft på baksidan (1/4” BSP), högst 12 bar. 

Domkraften har full kapacitet från 8,5 bar.

  4.  Lyft slutligen ett fordon med en vikt som ligger nära 

domkraftens maxkapacitet och kontrollera före, under 

och efter lyftet att montering av stöd och utdragsarmar 

har gjorts på ett korrekt och säkert sätt.

 Tukivarsien

 

asennusohjeet

 

1.  Aseta kevenninnostin ajoneuvonostimen ramppien 

väliin halutulle korkeudelle alustasta esim. puulevyn 

päälle.  

Varoitus: 

Nostaminen on sallittua vain ylävarren ja 

rungon ollessa kiinnitettyinä toisiinsa. Muuten sylinteri 

ei tue ylävartta noston aikana ja suojarajoittimen vapaut-

taminen aiheuttaa ylävarren putoamisen.

  2.  Katkaise nauhat. Tukivarret toimitetaan erillisessä 

laatikossa. Asenna laipat ja rulla-akselit aukkoihin siten, 

että ylävarren minimikorkeus on haluttu ramppeihin ja 

lattiaan nähden. Huomaa, että laippojen ja akseleiden 

asettamiselle on useita vaihtoehtoja (katso kuva 1). 

Korkeutta voidaan muuttaa 12,5 mm kääntämällä run-

gossa olevia mustia tukivarsia.  

Varoitus: 

Muista asentaa ruuvit 0263000 jotka  

varmistavat tukivarsien kiinnityksen.

  3.  Kun nostovarsi on oikeassa asennossa, rasvaa akselit 

ja kiristä ruuvit ja mutterit huolellisesti. Kytke takapään 

ilma 

(1/4” WRG)

, enintään 12 bar. Nosturi nostaa suu-

rimmalla kapasiteetilla 8,5 baarin paineella.

  4.  Nosta lopuksi ajoneuvo lähelle nostimen ylänostorajaa 

ja varmi-sta nostoa ennen, sen aikana ja sen jälkeen, 

että tukien asenta-minen ja tukivarsien säätäminen on 

tehty turvallisesti ja oikein.

 Montage

  

  instructies voor de draagarmen

 

 

1.  Haal de krik uit de doos en plaats hem tussen de rails 

van de hefbrug op de gewenste hoogte m.b.v. bijvoorbe-

eld houten planken.  

Waarschuwing:

 Zorg ervoor dat u de krik alleenheft  als 

de hafbalk en het basisframe aan elkaar vastgebonden 

zijn. Enkel de krik opheffen met de hefbalk en het basis

-

frame in vastgebonden toestand! Als dit niet het geval 

is, zal de cilinder de hefbalk niet ondersteunen als deze 

wordt opgetild, en zal de hefbalk naar beneden vallen 

als de veiligheidsstop wordt ontgrendeld.

  2.  Snijd de strips door. Neem de doos met de draa- 

garmen en mon teer de flenzen en assen met wielen in 

de corresponderende gaten. Houd hierbij rekening met 

de min. hoogte van de hefbalk, de rails en de vloer. Er 

zijn verschillende mogelijkhe den voor de montage van 

de flenzen en de assen 

(zie fig. 1).

  

U kunt ook de hoogte aanpassen met 12,5 mm door de 

zwarte draagarmen om te draaien in het basis frame.  

Waarschuwing: 

Vergeet niet de bouten 0263000 te 

monteren ter beveiliging van de krik zodat u  

voorkomt dat de krik valt.

  3.  Smeer de assen als de krik op de gewenste hoogte is 

gemon teerd. Draai schroeven en bouten stevig aan. 

Sluit de perslucht achteraan aan (1/4” WRG), max. 12 

bar. De krik werkt optimaal bij 8,5 bar.

  4.  Breng een voertuig in de buurt van een krik en control-

eer vóór, tijdens en na het tillen dat de montage van 

de steunen en de afstelling van de steunarmen op een 

veilige en correcte manier zijn uitgevoerd.

 Instrucciones

  

 

de montaje para los brazos de soporte

 

1.  Sacar el gato de tijera de la caja y colocarlo entre las 

rampas de la plataforma elevadora a la altura deseada, 

por ejemplo sobre una tabla de madera. 

Atención:

 Si 

eleva el gato de la viga superior asegúrese de que el 

chasis principal esté firmemente unido a la viga! de lo 

contario puede caer el chasis al activar el asa de desen-

ganche de seguridad.

  2.   Cortar las tiras. Monte los brazos de soporte, los 

FI

NL

ES

SE

Summary of Contents for JAX 3200

Page 1: ...Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE DK NO FI GB NL DE ES SD32PHL Capacity 3 200 kg SD40PHL Capacity 4 000 kg SE IT FR 0825011 181107 JAX 3200 SD32PHL JAX 4000 SD40PHL Serien Nr...

Page 2: ...leakslerne og samtlige skruer og m trikker sp ndes omhyggeligt Tilslut luft p bagsiden 1 4 WRG maks 12 bar Donkraften yder fuld kapacitet fra 8 5 bar 4 L ft til slut et k ret j t t p donkraftens kapac...

Page 3: ...a kiinnitettyin toisiinsa Muuten sylinteri ei tue yl vartta noston aikana ja suojarajoittimen vapaut taminen aiheuttaa yl varren putoamisen 2 Katkaise nauhat Tukivarret toimitetaan erillisess laatikos...

Page 4: ...avola Avvertenza Sollevare la trave superiore senza rimuovere as solutamente l imbracatura altrimenti la trave non sostenuta dal cilindro di sollevamento e il pantografo potrebbe compri mersi 2 Taglia...

Page 5: ......

Page 6: ...det viste oph ng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufh ngungen sind nur Beispiele Fig 2 Fig 3 Fig 4...

Page 7: ...er ur sp r ska du s kra upph ngningsanordningen ytterligare s rskilt vid lifttyper som fig 3 som har sv rt med att h lla k rbanorna parallella Hur s kringen g rs beror p mont rens bed mning i de olika...

Page 8: ...venstre betjeningsgreb med uret S nk til n rmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat S nkning Pump lidt op for at muligg re udl sning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre gre...

Page 9: ...sories in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nea rest safety stop by turning left handle counter clock wise Lowering Lift a little to allow release of safety stop GB Turn b...

Page 10: ...Heben Den linken Ausl sergriff rechts drehen Danach links drehen um den Heber zum n chsten Sicherheitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Ausl sung des Sicherheits stop zu e...

Page 11: ...poign e gauche dans le sens horaire Rebaisser jusqu atteindre le cran d arr t de s curit le plus proche en tournant dans le sens oppos Abaissement Lever l g rement afin de rel cher le cran de s curit...

Page 12: ...ster handtag medsols S nk till n r maste s kerhetsstopp genom att vrida t motsatt h ll S nkning Pumpa upp lite f r att m jligg ra utl sning av s kerhetsstoppet Vrid de b da plasthandtagen motsols det...

Page 13: ...st kappaleesta Lis varu steet K ytt Nosto K nn vasenta kahvaa my t p iv n Laske l himp n suojarajoittimeen k nt m ll vastakkai seen suuntaan Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu K nn molemp...

Page 14: ...draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wijzers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veilig...

Page 15: ...poco el gato hasta la posici n de enganche de seguridad mas cercana girando el asa izquierda en el sentido contrario de las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada...

Page 16: ...ura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo...

Page 17: ......

Page 18: ...SD32PHL...

Page 19: ...saddle Gummisattel 30 62 225 00 1 Styreklods f udl ser Guide bolck release lever Steuerklotz f r Ausl serarm 31 62 226 00 1 Udl ser Release Ausl ser 32 63 201 00 1 Bundramme Button frame Bodenrahmen...

Page 20: ...SD40PHL...

Page 21: ...ods f udl ser Guide bolck release lever Steuerklotz f r Ausl serarm 29 62 226 00 1 Udl ser Release Ausl ser 30 63 201 00 1 Bundramme Button frame Bodenrahmen 31 63 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor h...

Page 22: ...nung 63 221 32 Betjeningspanel Control panel Bedienfeld 1 02 095 00 1 Ventil Valve Ventil 2 02 099 00 6 Skrue Screw Schraube 3 02 101 00 3 Skrue Screw Schraube 4 02 324 00 2 Skrue Screw Schraube 5 02...

Page 23: ...langeleje Flange bearing Flanschenlager 9 62 223 00 1 Udl seraksel Release axle Ausl serachse 10 62 224 00 1 Udl seraksel Release axle Ausl serachse 11 63 221 00 1 Frontpanel Front panel Frontfeld 12...

Page 24: ...9 01 001 09 1 O ring O ring O ring 2 01 001 15 01 001 15 1 O ring O ring O ring 3 02 004 70 02 004 70 4 Skrue Screw Schraube 4 02 006 69 02 006 69 8 Skrue Screw Schraube 5 02 008 47 02 008 47 1 Fjeder...

Page 25: ...Scheibe 17 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 18 02 149 00 1 Skrue Screw Schraube 19 02 164 00 2 Kugle 5 Ball 5 Kugel 5 20 02 183 00 1 Kugle 2 5 Ball 2 5 Kugel 2 5 21 02 286 00 1 Kugle 3 Ball 3 K...

Page 26: ...St tteskive Back up ring St tzscheibe 4 91 202 03 1 Stempel Piston Kolben 09 090 00 Pakningss t Repair kit Dichtungssatz DK De med m rkede dele leveres i komplet pakningss t Anvend altid originale res...

Page 27: ...Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 001 02 01 001 02 1 Back up ring Back up ring St tzscheibe 2 01 010 00 01 010 00 1 O ring O ring O ring 3 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O...

Page 28: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE...

Page 29: ......

Page 30: ...40 mm 40 mm Gummiklods Rubber cushion Gummikl tze 02 990 00 1 80 mm 80 mm 80 mm Gummiklods Rubber cushion Gummikl tze 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuf hrung slutningss t 62 143 00 1 Justerba...

Page 31: ...cushion Gummikl tze 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuf hrung slutningss t TILBEH R ACCESSORIES ZUBEH R DK GB DE 63 231 00 1 V sadel V saddle V Sattel 63 222 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gumm...

Page 32: ...4 Kehl Bodersweier www nussbaum group de E Mail info nussbaum group de Service Hotline Germany 0800 5288911 Service Hotline International 49180 5288911 OPI_JAX 3200 4000_DK NO GB DE FR SE FI NL ES IT...

Reviews: