.
Fig. 1
WARNING:
The jacking beam is only to be mounted on lifts approved for jacking beams, and on parallel rails.
In case of crashing danger (flat support arms, rolls without steering etc), the support arms must be secured
against crashing: Drill a Ø8 hole in the support arms right outside the main frame on both sides and mount
through going bolt (please refer to fig. 2). In case of danger of derailing or any other form of crashing it is
important to take the relevant precautions, especially for lift types as Fig.3. There may be difficulties in having
this lift type keep the ramps parallel. It is up to the assessment of the serviceman how to carry out the securing
of the support arms in each case
GB
WARNUNG:
Der Scherenheber darf nur auf dafür vorgesehende Hebebühnen montiert werden, und auf
parallellen Fahrbahnen. Bei Absturzgefahr (flache Aufhängungen, Rollen ohne Steuerung usw.) vor Absturz
sichern: Einen Ø8 Loch im Auszug in beiden Seiten bohren, unmittelbar vor dem Rahmen, und einen
durchgehenden Bolzen montieren (Siehe bitte Fig. 2). Bei Gefahr der Entgleisung oder irgendeiner Art vom
Absturz, muß man sich zusätzlich sichern, besonders bei Lift Typen wie Fig. 3, da es schwierig sein kann, die
Fahrbahnen parallel zu halten. Der Monteur soll in jedem einzelnen Fall beurteilen, wie die Ausführung der
Sicherung der Aufhängungen ausgefühart werden muss.
D
DK
ADVARSEL:
Saksedonkraften må kun monteres på lift godkendt for montering af saksedonkraft, og på
parallelle skinner. Hvis der er nedstyrtningsfare (flade ophæng, ruller uden styr e.l.) skal der sikres mod ned-
styrtning. Bor et Ø8 hul i udtrækket i hver side umiddelbart udenfor rammen og monter gennemgående bolt (se
Fig. 2) Hvis der desuden vurderes at være fare for afsporing af saksedonkraften, skal ophænget sikres
yderligere, især ved lifttyper som Fig. 3, der har svært ved at holde kørebanerne parallelle. Sikringens udførsel
beror på montørens vurdering i hvert enkel tilfælde.
(the supports shown are only an example)
(die Aughängungen sind nur ein Beispiel)
(tegningen viser et tilfældigt ophæng)
Fig. 2
Fig. 3
Montering
af ophæng
1. Løft saksedonkraften ud af kartonen og anbring don-
kraften i den ønskede højde (f.eks. på et bræt) mellem
liftens kørebaner.
Advarsel:
Løft kun i top-bjælken med ubrudt sam-
men-snørring! I modsat fald understøttes topbjælken
ikke af cylinderen, og saksen falder sammen.
2. Bryd stripsene. Tag den separate karton med ophæng
og monter flanger og rulleaksler med ruller i de hul
-
ler, som giver saksedonkraften den ønskede højde i
forhold til kørebaner og gulv. Såvel flanger som rulle-
aksler har flere monteringsmuligheder
(se Fig. 1)
.
Endelig kan højden ændres 12,5 mm ved at vende de
grå udtræksarme i donkraften.
Advarsel:
Husk igen at montere skrue 0263000 for at
sikre udtrækkene mod nedstyrtning!
3. Når saksedonkraften sidder i den rigtige højde,
smøres rulleakslerne, og samtlige skruer og møtrikker
spændes omhyggeligt. Tilslut luft på bagsiden
(1/4”
WRG)
, maks. 12 bar.
Donkraften yder fuld kapacitet fra 8,5 bar.
4. Løft til slut et køretøj tæt på donkraftens kapacitet og
kontroller før, under og efter løftet, at montering af
ophæng og udtræksarme er udført sikkerhedsmæs-
sigt korrekt.
Assembly
Instructions for Support Arms
1. Lift the jacking beam out of the box (you may cut open
the box), and place the jacking beam be-tween the
ramps in the desired height above the floor, e.g. on a
wooden board.
Warning:
Only lift with top beam and main frame tied
together! If not tied together cylinder will not support
the top beam when being lifted, and the top beam will
crash if releasing the safety stop.
2. Cut the strips. Take the separate box with the support
arms and mount flanges and axles with rolls in holes
depending on the desired top beam minimum height
compared to the ramps and floor. Be aware that you
may have multiple choices for both flanges and axles
(please refer to fig. 1)
. You may also alter the height
12,5 mm by turning the grey support arms in the main
frame.
Warning:
Remember to assembly the screws 0263000
again to secure the support arms against crashing.
3. Having placed the jacking beam in the right posi-
tion, grease the axles and tighten screws and nuts
thoroughly. Connect air on rear side
(1/4” WRG)
, max.
12 bar. The jack lifts full capacity at 8,5 bar.
4. Finally lift a vehicle close to jacking beam capcity, and
verify before, during and after lifting that mounting of
supports and adjustment of base support arms has
been done in a safe and correct manner.
Montageanleitung
für Aufhängungen
1. Den Scherenheber aus der Box heben und diesen zwi-
schen den Rampen in der gewünschten Höhe anbrin-
gen, z.B. auf einer Unterstützung.
Warnung:
Die Traverse und den Bodenrahmen nur
heben, wenn der Heber zusammen gebunden ist. An-
deren falls wird die Traverse nicht vom Zylinder unter-
stützt, und der Scherenheber wird sich beim Betätigen
des Auslösers zusammenklappen.
2. Die Gürtel brechen. Die separate Box mit Aufhängun-
gen nehmen, und die Flansche und Rollenachsen mit
Rollen in den Löchern montieren, so dass der Scher-
enheber in der gewünschten Höhe im Verhältnis zum
Fußboden und Fahrbahn angebracht wird. Die Flans-
che und Rollenachsen haben mehrere Montagemögli-
chkeiten
(Siehe fig. 1)
.
Die Höhe kann auch um 12,5 mm beim Umkehren der
grauen Auszüge im Scheren heber geändert wer-
den.
Warnung:
Vergessen Sie nicht, die Schrauben
0263000 wieder zu montieren um den Scherenheber
vor Ausklappen und Absturz zu sichern.
3. Die Rollenachsen im montierten Zustand ölen. Gleich-
zeitig alle Schrauben und Mutter sorgfältig zuspannen.
Druckluft auf der Rückseite
(1/4” WRG)
mit max. 12
bar verbinden. Volle Kapazität des Scherenhebers ab
8,5 bar.
4. Schließlich ist ein Fahrzeug bis dicht an die Kapa-
zitätsgrenze anzuheben. Vorher, während und nach
dem Anheben ist zu überprüfen, ob die Montage von
Aufhängung und Auslegearmen sicherheitstechnisch
einwandfrei ausgeführt wurde.
DE
NO
DK
GB
Fig. 1
Summary of Contents for JAX 3200
Page 5: ......
Page 17: ......
Page 18: ...SD32PHL...
Page 20: ...SD40PHL...
Page 28: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE...
Page 29: ......