background image

 SD32PHL / SD40PHL

 

Avertissement

  

 

1.

   La traverse de levage ne doit être montée que sur les éléva-

teurs dont le fabricant a approuvé le montage de traverses 

de levage. Garder à l’esprit que tous les élévateurs ne sont 

pas homologués. La capacité nominale de la traverse doit 

représenter au maximum 2/3 de la capacité de l’engin de 

levage de véhicules. 

 

2.

   Monter la traverse de levage avec des bras de soutien ap-

propriés sur des rails solides horizontaux et parallèles, et 

la sécuriser contre tout risque d’accident avant la mise en 

service. Voir le paragraphe ”Instructions d’assemblage pour 

les bras de soutien”. 

 

3

.   La traverse de levage a été conçue pour être utilisée ex-

clusivement par du personnel formé ayant lu et assimilé le 

présent manuel. 

 

4.

   Vérifier, avant chaque levage, que les bras de soutien sont 

correctement positionnés sur le rail de l’élévateur ou le bord 

de la fosse. 

 

5.

   Cet équipement est exclusivement destiné au levage. Ne 

pas déplacer ou transporter un véhicule à l’aide d’une traver-

se de levage. 

 

6.

   Toujours abaisser la traverse de levage au niveau le plus 

sûr. Arrêter immédiatement - ou utiliser des béquilles de 

renfort - avant de travailler sur le véhicule.

 

7.

   Ne pas surcharger. Toute surcharge risque d’endommager la 

traverse de levage ou d’entraîner des pannes. Il convient 

également d’être attentif à une charge supplémentaire 

venant de l’extérieur. 

 

8.

   Ne lever qu’aux points spécifiés par le constructeur automo

-

bile. Durant le levage, veiller à ce que les selles ne puissent 

pas glisser. 

 

9.

   En cas de levage du véhicule entier à l’aide de deux traver-

ses de levage, les deux traverses doivent être disposées au 

minimum à 0,85 m l’une de l’autre. 

 

10.

   Le centre de gravité de la charge doit toujours être placé 

de manière centrale. En cas de levage à l’aide d’une seule 

selle, toujours placer celle-ci au centre de la traverse de  

levage. De plus, les deux bras d’extension doivent être 

utilisés exclusivement simultanément. 

 

11.

   Le véhicule doit pouvoir se déplacer librement pendant le 

levage et l’abaissement (sans freins et au point mort).

 

12.

   Personne ne doit rester dans, sur ou sous le véhicule  

lorsque celui-ci est levé ou soutenu seulement par la tra-

verse de levage. 

 

13.

   L’opérateur doit veiller à ce que la traverse de levage puisse 

être actionnée sans aucun danger pour lui-même et pour 

autrui. 

 

14.

   La traverse de levage et la vanne de sécurité étant réglées 

et scellées par le constructeur, elles ne doivent pas faire 

l’objet de réglages supplémentaires. 

 

15.

   Pression d’air maximale: 12 bar. Capacité maximum  

atteinte à 8,5 bar.

 

16.

   Le non respect de ces avertissements peut entraîner une 

perte de la charge, des dégâts sur la traverse de levage et/

ou un défaut pouvant causer des dommages corporels ou 

matériels.

 

Assemblage

Voir le paragraphe 

”Instructions d’assemblage pour les bras de 

soutien” 

dans les pages précédentes.  

Raccurdement d’air à l’arriére, ¼” WRG.

Veuillez noter qu’un kit de connexion d’air avec guide de tuyau, 

câble et tuyau spiralé est disponible – veuillez vous référer à la 

dernière section ”

Accessoires

” de ce guide. 

Utilisation

Levage: 

Tourner la poignée gauche dans le sens horaire. 

Rebaisser jusqu’à atteindre le cran d’arrêt de sécurité le plus 

proche en tournant dans le sens opposé. 

Abaissement:

 Lever légèrement afin de relâcher le cran de 

sécurité. Tourner les deux poignées dans le sens anti-horaire 

(relâcher la vanne à gauche, relâcher le cran de sécurité à 

droite). Les deux poignées reviennent automatiquement au point 

mort après avoir.

Émission de bruit:

 le niveau acoustique pondéré A s’élève à 85 

dB(A) maximum.

Maintenance 

Les interventions de maintenance et les réparations doivent ex-

clusivement être effectuées par du personnel qualifié. La pompe 

hydropneumatique a besoin d’huile pour la lubrification des 

pièces mécaniques. Il est recommandé d’installer un séparateur 

d’eau ou un filtre d’eau et un graisseur à huile à proximité de la 

traverse de levage.

Chaque jour:

 

Vérifier la traverse de levage et les appuis afin de 

déceler toute anomalie, et rectifier le positionnement des appuis. 

Chaque mois:

 Lubrifier toutes les pièces mobiles à l’huile. Vider 

le séparateur d’eau et remplir le graisseur à huile. 

Vérification du niveau d’huile et remplissage:

 Lever à la 

hauteur maximale sans charge et ôter l’obturateur de l’orifice de 

remplissage 0247000

.

 Ajouter de l’huile jusqu’à ce que le niveau 

atteigne l’orifice. 

AVERTISSEMENT: 

Ne pas actionner lorsque l’obturateur de 

l’orifice de remplissage n’est pas en place

 

(le réservoir d’huile 

sera sous pression). 

Quantité d’huile:

 0,85 l. Toute huile hydraulique de bonne qua-

lité, de viscosité ISO VG 15 peut être utilisée.  

Ne jamais utiliser de liquide de freins.

 

Inspection de sécurité

Les pièces indiquées ci-après doivent être vérifiées par un 

expert conformément aux réglementations nationales, toutefois 

au moins une fois par an: 

appuis et bras 

de soutien 

(sécurité 

contre les risques d’accident)

, usure anormale et dommages, 

soudures et système hydraulique 

(fuites)

. En outre, assurez-

vous, pour des raisons de sécurité, que les étiquettes sont lisibles.

Pannes possibles et moyens de les résoudre

1.

   La traverse de levage ne peut pas atteindre la hauteur maxi-

male: Remplir le réservoir d’huile.  

Voir

 ”Maintenance”. 

2.

    

La traverse de levage ne peut pas s’élever suffisamment 

haut: Vérifier que la poignée de déblocage se trouve sur 

”neutre” et que le mouvement se fait sans entrave. Le 

déclencheur 6222600 (réglé avec l’écrou 0262700) et le 

bras du déclencheur 6222702 (réglé avec deux contre-

écrous 0201600 sur l’axe du déclencheur de la pompe) ne 

doivent pas être trop serrés pour permettre à la soupape du 

déclencheur de se fermer de manière étanche. Contrôlez 

également l’arrivée d’air : minimum 8,5 bar et 500 l/min. 

3.

   La traverse de levage ne peut pas descendre jusqu’ à la 

position minimale: Vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie; lubrifier 

les pièces mécaniques. 

4.

   La traverse de levage continue de descendre après relâche-

ment de la poignée de déblocage. Purger le vérin hydrau-

lique à l’aide de la vis 0262900. 

   Avertissement:

 La traverse de levage ne doit pas être en charge. 

Pièces de rechange

Remplacez les pièces usées ou défectueuses par des pièces de 

rechange d’origine. Il est possible que les pièces principales ne 

soient plus disponibles si le produit n’est plus fabriqué.

Destruction

  

Vider l’huile et l’éliminer en respectant la législation. 

FR

(Translation of original text)

(Translation of original text)

Summary of Contents for JAX 3200

Page 1: ...Betriebsanleitung Lufthydraulischer Scherenheber DK GB DE DK NO FI GB NL DE ES SD32PHL Capacity 3 200 kg SD40PHL Capacity 4 000 kg SE IT FR 0825011 181107 JAX 3200 SD32PHL JAX 4000 SD40PHL Serien Nr...

Page 2: ...leakslerne og samtlige skruer og m trikker sp ndes omhyggeligt Tilslut luft p bagsiden 1 4 WRG maks 12 bar Donkraften yder fuld kapacitet fra 8 5 bar 4 L ft til slut et k ret j t t p donkraftens kapac...

Page 3: ...a kiinnitettyin toisiinsa Muuten sylinteri ei tue yl vartta noston aikana ja suojarajoittimen vapaut taminen aiheuttaa yl varren putoamisen 2 Katkaise nauhat Tukivarret toimitetaan erillisess laatikos...

Page 4: ...avola Avvertenza Sollevare la trave superiore senza rimuovere as solutamente l imbracatura altrimenti la trave non sostenuta dal cilindro di sollevamento e il pantografo potrebbe compri mersi 2 Taglia...

Page 5: ......

Page 6: ...det viste oph ng er kun et eksempel the supports shown are only an example die Aufh ngungen sind nur Beispiele Fig 2 Fig 3 Fig 4...

Page 7: ...er ur sp r ska du s kra upph ngningsanordningen ytterligare s rskilt vid lifttyper som fig 3 som har sv rt med att h lla k rbanorna parallella Hur s kringen g rs beror p mont rens bed mning i de olika...

Page 8: ...venstre betjeningsgreb med uret S nk til n rmeste sikkerhedsstop ved at dreje modsat S nkning Pump lidt op for at muligg re udl sning af sikkerhedsstoppet Drej begge plastgreb mod uret det venstre gre...

Page 9: ...sories in this guide Use Lifting Turn left handle clockwise Lower to the nea rest safety stop by turning left handle counter clock wise Lowering Lift a little to allow release of safety stop GB Turn b...

Page 10: ...Heben Den linken Ausl sergriff rechts drehen Danach links drehen um den Heber zum n chsten Sicherheitsstop zu senken Senken Den Heber ein bisschen aufpumpen um die Ausl sung des Sicherheits stop zu e...

Page 11: ...poign e gauche dans le sens horaire Rebaisser jusqu atteindre le cran d arr t de s curit le plus proche en tournant dans le sens oppos Abaissement Lever l g rement afin de rel cher le cran de s curit...

Page 12: ...ster handtag medsols S nk till n r maste s kerhetsstopp genom att vrida t motsatt h ll S nkning Pumpa upp lite f r att m jligg ra utl sning av s kerhetsstoppet Vrid de b da plasthandtagen motsols det...

Page 13: ...st kappaleesta Lis varu steet K ytt Nosto K nn vasenta kahvaa my t p iv n Laske l himp n suojarajoittimeen k nt m ll vastakkai seen suuntaan Lasku Nosta hiukan jotta suojarajoitin vapautuu K nn molemp...

Page 14: ...draaien Dalen Laat de krik een beetje omhoog gaan om de vei ligheidsstop uit te schakelen Draai beide hendels de wijzers van de klok in links de terugloop van de pomp rechts de deblokkering van veilig...

Page 15: ...poco el gato hasta la posici n de enganche de seguridad mas cercana girando el asa izquierda en el sentido contrario de las agujas del reloj Descenso Eleve un poco hasta lograr desenganchar la parada...

Page 16: ...ura di pompaggio in modo da disinnestare il fermo di sicurezza Ruotare le due leve di plastica in senso antiorario leva sinistra per la valvola di disinnesto e leva destra per il disinnesto del fermo...

Page 17: ......

Page 18: ...SD32PHL...

Page 19: ...saddle Gummisattel 30 62 225 00 1 Styreklods f udl ser Guide bolck release lever Steuerklotz f r Ausl serarm 31 62 226 00 1 Udl ser Release Ausl ser 32 63 201 00 1 Bundramme Button frame Bodenrahmen...

Page 20: ...SD40PHL...

Page 21: ...ods f udl ser Guide bolck release lever Steuerklotz f r Ausl serarm 29 62 226 00 1 Udl ser Release Ausl ser 30 63 201 00 1 Bundramme Button frame Bodenrahmen 31 63 202 00 1 Saksehalvp m tank Scissor h...

Page 22: ...nung 63 221 32 Betjeningspanel Control panel Bedienfeld 1 02 095 00 1 Ventil Valve Ventil 2 02 099 00 6 Skrue Screw Schraube 3 02 101 00 3 Skrue Screw Schraube 4 02 324 00 2 Skrue Screw Schraube 5 02...

Page 23: ...langeleje Flange bearing Flanschenlager 9 62 223 00 1 Udl seraksel Release axle Ausl serachse 10 62 224 00 1 Udl seraksel Release axle Ausl serachse 11 63 221 00 1 Frontpanel Front panel Frontfeld 12...

Page 24: ...9 01 001 09 1 O ring O ring O ring 2 01 001 15 01 001 15 1 O ring O ring O ring 3 02 004 70 02 004 70 4 Skrue Screw Schraube 4 02 006 69 02 006 69 8 Skrue Screw Schraube 5 02 008 47 02 008 47 1 Fjeder...

Page 25: ...Scheibe 17 02 132 01 1 Al skive AI disc AI Scheibe 18 02 149 00 1 Skrue Screw Schraube 19 02 164 00 2 Kugle 5 Ball 5 Kugel 5 20 02 183 00 1 Kugle 2 5 Ball 2 5 Kugel 2 5 21 02 286 00 1 Kugle 3 Ball 3 K...

Page 26: ...St tteskive Back up ring St tzscheibe 4 91 202 03 1 Stempel Piston Kolben 09 090 00 Pakningss t Repair kit Dichtungssatz DK De med m rkede dele leveres i komplet pakningss t Anvend altid originale res...

Page 27: ...Cylinder komplet Cylinder complete Zylinder komplett 1 01 001 02 01 001 02 1 Back up ring Back up ring St tzscheibe 2 01 010 00 01 010 00 1 O ring O ring O ring 3 01 020 00 01 020 00 1 O ring O ring O...

Page 28: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE...

Page 29: ......

Page 30: ...40 mm 40 mm Gummiklods Rubber cushion Gummikl tze 02 990 00 1 80 mm 80 mm 80 mm Gummiklods Rubber cushion Gummikl tze 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuf hrung slutningss t 62 143 00 1 Justerba...

Page 31: ...cushion Gummikl tze 62 325 00 1 Lufttil Air connection Luftzuf hrung slutningss t TILBEH R ACCESSORIES ZUBEH R DK GB DE 63 231 00 1 V sadel V saddle V Sattel 63 222 00 1 Gummisadel Rubber saddle Gumm...

Page 32: ...4 Kehl Bodersweier www nussbaum group de E Mail info nussbaum group de Service Hotline Germany 0800 5288911 Service Hotline International 49180 5288911 OPI_JAX 3200 4000_DK NO GB DE FR SE FI NL ES IT...

Reviews: