46
5
E
D
I
F
NL
SD
5. Installing the refrigerant piping
A
Refrigerant pipe and insulating material
B
Pipe cover (large)
C
Pipe cover (small)
D
Refrigerant pipe (gas)
E
Refrigerant pipe (liquid)
F
Band
G
Cross-sectional view of connection
H
Pipe
I
Insulating material
J
Squeeze
See that stop valve on outdoor unit is fully shut (unit is shipped with valve shut). After
all piping connections between indoor and outdoor unit have been completed,
vaccuum-purge air from system through the service port for the stop valve on the
outdoor unit.
After completing procedures above, open outdoor unit stop valves stem fully. This
completes connection of refrigerant circuit between indoor and outdoor units. Stop
valve instructions are marked on outdoor unit.
5. Installation der Kältemittelrohrleitung
5. Installera kylmedelsrör
5. Installation de la tuyauterie du réfrigérant
A
Kylmedelsrör och isoleringsmaterial
B
Rörskydd (stort)
C
Rörskydd (litet)
D
Kylmedelsrör (gas)
E
Kylmedelsrör (vätska)
F
Krök
G
Tvärsnitt av anslutningen
H
Rörledning
I
Isoleringsmaterial
J
Kläm
Kontrollera att stoppventilen på utomhusenheten är helt stängd (enheten levereras
med ventilen stängd). När alla röranslutningarna mellan inomhus- och utomhus-
enheten avslutats, avluftas utomhusenheten via underhållsöppningen på stopp-
ventilen.
När steg ovan utförts, öppnas stoppventilens skaft på utomhusenheten helt. Detta
avslutar anslutningen av kylmedelskretsen mellan inomhus- och utomhusenheterna.
Instruktioner för stoppventilen finns markerade på utomhusenheten.
5. Installeren van de koelstofleidingen
5. Installazione della tubazione del refrigerante
A
Kältemittelrohr und Isoliermaterial
B
Rohrabdeckung (groß)
C
Rohrabdeckung (klein)
D
Kältemittelrohr (gasförmig)
E
Kältemittelrohr (flüssig)
F
Band
G
Querschnittansicht des Anschlusses
H
Rohrleitung
I
Isoliermaterial
J
Zusammendrücken
Dafür sorgen, daß das Absperrventil der Außenanlage vollkommen geschlossen ist.
(Die Anlage wird mit geschlossener Armatur versandt.) Nach Vornahme aller
Rohrleitungsanschlüsse zwischen Innen- und Außenanlage eine Vakuumreinigung
der Luft vom System aus über den Wartungsausgang der Absperrarmatur an der
Außenanlage vornehmen.
Nach Abschluß der Verfahren oben, Spindel der Absperrarmatur der Außenanlage
vollständig öffnen. Dadurch wird der Anschluß des Kältemittelkreislaufs zwischen
Innen- und Außenanlage abgeschlossen. Anweisungen zur Handhabung der Ab-
sperrarmatur befinden sich auf der Außenanlage.
A
Tuyau à réfrigérant et matériau isolant
B
Gaine isolante pour tuyau (grande)
C
Gaine isolante pour tuyau (petite)
D
Tuyau de réfrigérant (gaz)
E
Tuyau de réfrigérant (liquide)
F
Courroie
G
Vue transversale du raccord
H
Tuyau
I
Matériau isolant
J
Serrez
Vérifier que la vanne d’arrêt de l’appareil extérieur soit fermée à fond. (L’appareil
extérieur est livré d’usine avec la vanne fermée). Lorsque le raccordement des tuyaux
des appareils intérieurs et extérieurs est terminé, faire le vide d’air du système par le
port de service de la vanne d’arrêt, sur l’appareil extérieur.
Lorsque les procédures décrites plus haut sont terminées, ouvrir à fond les tiges des
vannes d’arrêt de l’appareil extérieur. Cette opération termine le raccordement du
circuit de réfrigérant entre les appareils intérieurs et extérieurs. Les instructions con-
cernant les vannes d’arrêt sont indiquées sur l’appareil extérieur.
A
Koelvloeistofpijpen en isolatiemateriaal
B
Bedekking leiding (groot)
C
Bedekking leiding (klein)
D
Koelleiding (gas)
E
Koelleiding (vloeistof)
F
Band
G
Dwarsdoorsnede van aansluiting
H
Leiding
I
Isolatiemateriaal
J
Knijpen
Controleer dat de afsluiter van het buitenapparaat helemaal dicht staat (het buiten-
apparaat wordt geleverd met de afsluiter dicht). Nadat u alle leidingen hebt aange-
sloten tussen het binnen- en het buitenapparaat, blaas dan door de pijpaansluiting
op de afsluiter op het buitenapparaat de lucht uit het systeem door het vacuüm door
te blazen.
Nadat u met procedures klaar bent, draai dan de afsluiter op het buitenapparaat
helemaal open. Dit beëindigd de aansluiting van het koelcircuit tussen het binnen-
en het buitenapparaat. Instructies voor bediening van de afsluiter zijn aangegeven
op het buitenapparaat.
A
Tubo di refrigerazione e materiale isolante
B
Coperchio del tubo (grande diametro)
C
Coperchio del tubo (piccolo diametro)
D
Tubo del refrigerante (gas)
E
Tubo del refrigerante (liquido)
F
Nastro
G
Vista trasversale dei collegamenti
H
Tubo
I
Materiale isolante
J
Schiacciare
Controllare che la valvola d’arresto della sezione esterna sia completamente chiusa.
(La sezione esterna viene consegnata con la valvola chiusa.)
Una volta completato il collegamento sia della sezione interna che esterna, vuotare
la sezione esterna attraverso il tubo collegato alla valvola d’arresto.
Una volta completate le procedure descritte più sopra, aprire completamente lo ste-
lo della valvola d’arresto della sezione esterna.
A questo punto, il collegamento del circuito del refrigerante fra le sezioni interna ed
esterna può considerarsi completato. I dettagli di funzionamento della valvola d’arre-
sto sono marcati sulla sezione esterna.
B
D
E
A
C
F
J
H
I
B
,
C
F
G