background image

28

29

 

............ 3200 /min

.......174 x 20 mm

...................5 mm

............. ø 61 mm

.........max 61 mm

.................28 V

................4,2 kg

............ < 2,5 m/s

2

.................97 dB (A)

...............108 dB (A)

 

............ 3200 /min

.......174 x 20 mm

...................5 mm

............. ø 61 mm

.........max 61 mm

.................28 V

................4,2 kg

............ < 2,5 m/s

2

.................97 dB (A)

...............108 dB (A)

SUOMI

TEKNISET ARVOT

Kuormittamaton kierrosluku  ...................................................

Sahanterän ø x reiän ø ...........................................................

Suurin leikkausteho

  teräslevy .............................................................................

  putket ..................................................................................

  profiilit .................................................................................

Jännite vaihtoakku ..................................................................

Paino vaihtoakkuineeen  ........................................................

Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ............

Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:

  Melutaso

 

(K = 3 dB(A)) .........................................................

  Äänenvoimakkuus

 

(K = 3 dB(A)) ..........................................

Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.

TURVALLISUUSOHJEET

Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!

VAARA
Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja sahanterästä. Pidä toinen käsi 

lisäkahvassa tai moottorikotelossa. 

Kun molemmat kädet pitelevät pyörösahaa, 

sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.

Älä pane käsiä työkappaleen alle.

 Suojus ei pysty suojaamaan käsiä 

sahanterältä, jos ne ovat työkappaleen alapuolella.

Aseta leikkaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. 

Työkappaleen alla 

tulisi terää näkyä korkeintaan täysi hammaskorkeus.

Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä tai jalkojen päällä. Tue 

työkappaletta tukevaa alustaa vasten.

 On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin, 

jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen ja hallinnan 

menettäminen estyisi.

Tartu laitteeseen ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa 

saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan 

sähköjohtoon

. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös koneen metalliosat 

jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.

Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä sopivalla kiinnitysreiällä 

(timantinmuotoinen tai pyöreä).

 Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja pienentää 

riskin, että sahanterä jää puristukseen.

Älä koskaan käytä vaurioituneita sahanterän kiinnityslaattoja tai -pulttia. 

Sahanterän kiinnityslaatat ja –pultti on suunniteltu erityisesti sahasi varten, antaen 

parasta mahdollista tehokkuutta ja toimintavarmuutta.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
- takaisku on äkillinen reaktio, joka johtuu kiinni tarttuneesta, puristukseen 

jääneestä tai väärin suunnatusta sahanterästä, joka saa hallitsemattoman sahan 

ponnahtelemaan ylös työkappaleesta käyttäjää kohti;
- jos sahanterä tarttuu tai jää puristukseen sulkeutuvaan sahausuraan, sitä 

jarrutetaan voimakkaasti ja moottorin voima saattaa sahan ponnahtamaan 

taaksepäin käyttäjää kohti;
- jos sahanterä kääntyy tai suunnataan väärin sahausurassa, saattavat sahanterän 

takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä kiipeää ylös 

urasta ja saha hypähtää käyttäjää kohti.
Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sahan käytöstä väärään tarkoitukseen tai 

väärissä olosuhteissa. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan 

seuraavassa.

Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret asentoon, jossa voit 

vastustaa takaiskun voimaa. Pidä kehosi jommallakummalla puolella 

sahanterää, mutta ei linjalla sahanterän kanssa. 

Takaiskussa sinkoutuu 

pyörösaha taaksepäin, käyttäjä voi kuitenkin hallita takaiskuvoimia, jos vain 

noudatetaan määrättyjä varotoimia.

Jos sahanterä jää puristukseen tai jos sahaus keskeytetään muusta syystä, 

tulee päästää ote käynnistyskytkimestä ja pitää saha paikoillaan, kunnes terä 

on pysähtynyt täysin. Älä koskaan koeta vetää sahanterää ylös 

työkappaleesta tai taaksepäin niin kauan kuin sahanterä pyörii, se saattaa 

johtaa takaiskuun. 

Etsi syy sahanterän puristukseen ja poista se sopivin 

toimenpitein.

Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka on työkappaleessa, keskitä 

sahanterä sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät ole tarttuneet 

työkappaleeseen.

 Jos sahanterä on puristuksessa, se saattaa kivetä ylös 

työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun, kun saha käynnistetään.

Tue isot levyt, sahanterän puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran 

minimoimiseksi. 

Suurilla levyillä on taipumus taipua oman painonsa takia. Levyt 

tulee tukea molemmilta puolilta, sekä sahanterän vierestä, että reunoista.

Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita sahanteriä.

 Sahanterät, joissa on tylsät tai 

väärin suunnatut hampaat tekevät liian ahtaan sahausuran, mikä johtaa liialliseen 

kitkaan, sahanterän puristukseen ja takaiskuun.

Kiristä sahaussyvyyden ja leikkauskulman säätöruuvit kiinni. 

Jos muutat 

säätöjä sahauksen aikana, saattaa se johtaa sahanterän puristukseen ja 

takaiskuun.

Ole erityisen varovainen kun sahaat ”upposahauksen” peitossa olevaan 

alueeseen, esim. seinään. 

Sahanterä saattaa upotessaan osua piilossa oleviin 

kohteisiin, jotka aiheuttavat takaiskun.

Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu 

moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja 

sulkeudu välittömästi. Älä koskaan purista tai sido alempaa suojusta auki-

asentoon. Jos saha tahattomasti putoaa lattiaan, saattaa alempi suojus 

taipua.

 Nosta suojusta nostovivulla ja varmista, että suojus liikkuu vapaasti, eikä 

kosketa sahanterää tai muita osia missään sahauskulmassa.

Tarkista alemman suojuksen jousen toiminta. Anna huoltaa saha, jos alempi 

suojus tai jousi ei toimi moitteettomasti.

 Alempi suojus saattaa toimia 

jäykkäliikkeisesti johtuen vioittuneista osista, tahmeista kerrostumista tai 

lastukasaantumista. 

Avaa alempi suojus käsin vain erikoisissa sahauksissa, kuten ”uppo- ja 

kulmasahauksissa”. Avaa alempi suojus nostovivulla, ja päästä se vapaaksi 

heti, kun sahanterä on uponnut työkappaleeseen. 

Kaikissa muissa 

sahaustöissä alemman suojuksen tulee toimia automaattisesti.

Älä aseta sahaa työpenkille tai lattialle, ellei alempi suojus peitä sahanterää. 

Suojaamaton jälkikäyvä sahanterä kuljettaa sahaa taaksepäin ja sahaa kaiken, 

mikä osuu sen tielle. Ota huomioon, että kestää vähän aikaa ennen kuin sahanterä 

pysähtyy, virran katkaisun jälkeen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan 

erikoismies.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon kautta. 

Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen 

jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System V 28 latauslaitetta System V 28 akkujen lataukseen. Älä 

käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa. 

Suojattava kosteudelta.
Sahanteriä, joiden tunnustetiedot eriävät tästä käyttöohjeesta, ei saa käyttää.

Käytä korvasuojia. 

Altistuminen melulle voi vahingoittaa kuuloa.

Ei saa käyttää hiomalaikkoja!
Mikäli läpinäkyvä sahanteränsuojus on haljennut tai särkynyt, niin valtuutetun 

ammattikorjaamon tulee heti vaihtaa se uuteen. Konetta ei saa käyttää viallisen 

sahanteränsuojuksen kera tai jos se puuttuu kokonaan. 

TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ

Metallisaha on tarkoin aseteltavissa suoria ja viistosahauksia varten erilasisiin 

metalleihin kuten metalliprofiileihin (UniStrut), putkiin, pultteihin, kanaviin, 

alumiiniprofiileihin, metallilevyihin ym.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.

TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA

Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen 

standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60745, EN 

55014-1, EN 55014-2, seuraavien sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY

Volker Siegle

 

Manager Product Development

AKKU

Noudata latauslaitteen käyttöohjeessa annettuja Milwaukee 28 V-akkuja koskevia 

erityisiä ohjeita. 
Uudet vaihtoakut saavuttavat täyden varauskyvyn 4-5 latauksen ja purkauksen 

jälkeen. Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee. Vältäthän akkujen 

säilyttämistä auringossa tai kuumissa tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.

KÄYTTÖVIHJEITÄ

Kone pysähtyy automaattisesti moottoria ylekuormitettaessa. Anna sen jäähtyä, 

paina ylikuormanappia ja käynnistä kone uudelleen. Mikäli ylikuormasuojalaite 

laukeaa toistuvasti, vähennä kuormitusta tai jyrsintäsyvyyttä.

HUOLTO

Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin 

komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee 

palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen 

ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: 

Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLIT

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. 

Viat saa korjata vain alan erikoismies.

Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen 

mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan 

EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten 

sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on 

toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava 

ympäristöystävälliseen kierrätykseen. 

ÅËËÇNÉÊÁ

ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ

Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï .................................................................

ÄéÜìåôñïò ëåðßäáò ðñéïíéïý x äéÜìåôñïò äéÜôñçóçò ...................................

Μεγ. ισχύς κοπής

  Óå ÷áëýâäéíç ëáìáñßíá ...........................................................................

  Σωλήνες ...............................................................................................................

  Προφίλ ..................................................................................................................

ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ..................................................................

ÂÜñïò ìå áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ...............................................................

ÔõðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá ...........

ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:

  ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò

 

(K = 3 dB(A))

 ......................................................

  ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò éó÷ýïò

 

(K = 3 dB(A))

 .......................................................

ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 60 745.

ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ åã÷åéñéäßïõ!

ΚΙΝΔΥΝΟΣ:
Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή του πριονιού ή στον πριονόδισκο. Κρατάτε με το άλλο 

[το δεύτερο] χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του κινητήρα.

 Όταν κρατάτε το 

δισκοπρίονο και με τα δυο σας χέρια τότε ο πριονόδισκος δεν μπορεί να σας τραυματίσει.

Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.

 Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να 

τα προστατέψε ι από τον πριονόδισκο όταν αυτά βρίσκονται κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.

Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του υπό κατεργασία τεμαχίου. 

Κάτω το υπό 

κατεργασία τεμάχιο πρέπει να φαίνεται λιγότερο από ένα ολόκληρο δόντι του πριονόδισκου.

Μη συγκρατείτε ποτέ το υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι και μην το ακουμπάτε ποτέ στα 

πόδια [τα σκέλη] σας. Ασφαλίστε το υπό κατεργασία τεμάχιο επάνω σε μια σταθερή 

επιφάνεια. 

Το καλό στερέωμα του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι πολύ σημαντικό επειδή έτσι 

μειώνεται στο ελάχιστο ο κίνδυνος της επαφής του με το σώμα σας, το μπλοκάρισμα του πριονόδισκου 

ή η απώλεια του ελέγχου του.

Πιάνετε το μηχάνημα μόνο από τις μονωμένες επιφάνειές του όταν κατά την εργασία σας 

υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο κοπής να “χτυπήσει” ηλεκτρικές γραμμές ή το ηλεκτρικό 

καλώδιο του ίδιου του μηχανήματος.

 Η επαφή του πριονόδισκου με μια υπό τάση ευρισκόμενη 

ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης και τα μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος υπό τάση κι έτσι μπορεί να 

οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.

Όταν διεξάγετε διαμήκεις [μακρουλές] κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν οδηγό κοπής ή μια 

διάταξη ευθυγράμμισης της τομής.

 Μ΄ αυτόν τον τρόπο βελτιώνεται η ακρίβεια της τομής κι 

ελαττώνονται οι πιθανότητες σφηνώματος του πριονόδισκου

Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σωστό μέγεθος και με κατάλληλη τρύπα 

υποδοχής (π. χ. με στρογγυλή ή αστεροειδή τρύπα). 

Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν με τα 

εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ασύμμετρα και οδηγούν στην απώλεια του 

ελέγχου του μηχανήματος.

Μη χρησιμοποιήστε ποτέ χαλασμένους ή ακατάλληλους πριονόδισκους, ακατάλληλες ροδέλες 

ή βίδες. 

Οι ροδέλες και οι βίδες κατασκευάζονται ειδικά για τον εκάστοτε πριονόδισκο κι εξασφαλίζουν 

έτσι τη μέγιστη δυνατή απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
Αιτίες και αποφυγή κλοτσήματος:
-το κλότσημα είναι η απροσδόκητη αντίδραση του πριονόδισκου όταν αυτός “σκοντάψει” ή μπλοκάρει ή 

όταν είναι λάθος συναρμολογημένος· αυτό προκαλεί το ανασήκωμα του ανεξέλεγκτου πλέον πριονιού 

από το υπό κατεργασία τεμάχιο και στην κίνησή του με κατεύθυνση προς το χειριστή·
-όταν ο πριονόδισκος ή σφηνώσει στη σχισμή πριονίσματος όταν αυτή κλείνει, τότε αυτός μπλοκάρει 

και η δύναμη του κινητήρα “κλοτσά” το μηχάνημα με κατεύθυνση προς το χειριστή·
-όταν ο πριονόδισκος στρεβλώσει ή όταν είναι λάθος συναρμολογημένος, τότε δεν αποκλείεται τα 

δόντια στην πίσω ακμή του πριονόδισκου να σφηνώσουν στην επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου 

κι έτσι ο πριονόδισκος να πεταχτεί έξω από το υπό κατεργασία τεμάχιο και το πριόνι να εκτιναχτεί με 

κατεύθυνση προς ο χειριστή·
Το κλότσημα αποτελεί συνέπεια ενός εσφαλμένου ή ελλιπή χειρισμού του πριονιού. Μπορεί να 

αποφευχθεί με κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αυτά που περιγράφονται παρακάτω.

Να κρατάτε το πριόνι και με τα δυο σας χέρια και να δίνετε στους βραχίονές σας μια θέση, στην 

οποία θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν αντιδραστικές δυνάμεις [κλοτσήματα] του 

μηχανήματος. Να στέκεστε πάντα δίπλα από τον πριονόδισκο και ποτέ στην ίδια γραμμή μ΄ 

αυτόν.

 Σε περίπτωση κλοτσήματος το δισκοπρίονο μπορεί μεν να εκτιναχτεί προς τα πίσω, όμως, όταν 

έχουν ληφθεί κατάλληλα προληπτικά μέτρα, ο χειριστής μπορεί να αντιμετωπίσει με επιτυχία το 

κλότσημα.

Σε περίπτωση που ο πριονόδισκος μπλοκάρει ή το πριόνισμα διακοπεί από οποιοδήποτε 

άλλη αιτία, τότε αφήστε το διακόπτη ON/OFF ελεύθερο και κρατήστε το πριόνι με ηρεμία μέσα 

στο υλικό μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς ο πριονόδισκος. Μην προσπαθήσετε ποτέ να 

απομακρύνετε το πριόνι από το υπό κατεργασία τεμάχιο ή να το τραβήξετε προς τα πίσω όσο 

ο πριονόδισκος κινείται ή όταν υπάρχει ακόμη κίνδυνος κλοτσήματος.

 Εξακριβώστε την αιτία του 

μπλοκαρίσματος του πριονόδισκου και εξουδετερώστε την με τα κατάλληλα μέτρα.

Όταν θελήσετε να εκκινήσετε πάλι ένα ακινητοποιημένο πριόνι του οποίου ο πριονόδισκος 

βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο, ευθυγραμμίστε τον πριονόδισκο μέσα στη 

σχισμή κοπής κι ελέγξτε, μήπως τα δόντια του είναι σφηνωμένα μέσα στο υπό κατεργασία 

τεμάχιο.

 Όταν ο πριονόδισκος είναι μπλοκαρισμένος μπορεί να πεταχτεί έξω από το υπό κατεργασία 

τεμάχιο ή να κλοτσήσει όταν το πριόνι τεθεί πάλι σε λειτουργία.

Μεγάλες υπό κατεργασία πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται για να μειωθεί ο κίνδυνος 

κλοτσήματος από έναν τυχόν σφηνωμένο πριονόδισκο. 

Οι μεγάλες πλάκες μπορεί να λυγίσουν 

από το ίδιο τους το βάρος. Οι πλάκες πρέπει να υποστηρίζονται και στις δυο πλευρές τους, και κοντά 

στον πριονόδισκο και στα άκρα τους.

Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους πριονόδισκους. 

Πριονόδισκοι με μη κοφτερά ή με 

λάθος ευθυγραμμισμένα δόντια προκαλούν, εξαιτίας της πολύ στενής σχισμής πριονίσματος, αύξηση 

της τριβής, σφήνωμα του πριονόδισκου και κλότσημα.

Πριν το πριόνισμα σφίξτε καλά τις διατάξεις ρύθμισης του βάθους και της γωνίας κοπής.

 Σε 

περίπτωση που οι ρυθμίσεις μεταβληθούν κατά τη διάρκεια του πριονίσματος μπορεί να μπλοκάρει ο 

πριονόδισκος και να οδηγήσει έτσι σε κλότσημα.

Προσέχετε ιδιαίτερα όταν διεξάγετε “κοπές βύθισης” σε μη ορατούς τομείς, π. χ. σ΄ έναν ήδη 

υπάρχοντα τοίχο.

 Ο βυθιζόμενος πριονόδισκος μπορεί να μπλοκάρει σε μη ορατά αντικείμενα και να 

οδηγήσει έτσι σε κλότσημα.

Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση αν κλείνει άψογα ο κάτω προφυλακτήρας. Μη 

χρησιμοποιήσετε το πριόνι όταν ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν κλείνει 

αμέσως. Μη σφηνώνετε και μη δένετε ποτέ τον κάτω προφυλακτήρα για να παραμείνει 

ανοιχτός. 

Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να στρεβλωθεί σε περίπτωση που το πριόνι πέσει αθέλητα 

στο έδαφος. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα 

καθώς και ότι δεν εγγίζει τον πριονόδισκο ή άλλα τμήματα του πριονιού, σε οποιαδήποτε βάθος ή γωνία 

κοπής κι αν ρυθμιστεί.

Ελέγξετε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προφυλακτήρα. Δώστε το μηχάνημα για 

συντήρηση πριν το χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση που ο κάτω προφυλακτήρας ή/και το 

ελατήριο δε λειτουργούν άψογα.

 Χαλασμένα εξαρτήματα, κολλώδη ιζήματα ή συσσωρεύσεις 

γρεζιών ή ροκανιδιών επιβραδύνουν την κίνηση του προφυλακτήρα. 
Ο κάτω προφυλακτήρας επιτρέπεται να ανοιχτεί με το χέρι μόνο για τη διεξαγωγή ιδιαίτερων κοπών, π. 

χ. για “κοπές βύθισης και κοπές γωνιών”. Ανοίξτε τον προφυλακτήρα με τη βοήθεια της λαβής κι αφήστε 

τον πάλι ελεύθερο μόλις ο πριονόδισκος βυθιστεί στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε όλες τις άλλες 

εργασίες κοπής ο προφυλακτήρας πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.

Μην αποθέσετε το πριόνι επάνω στο τραπέζι εργασίας ή στο δάπεδο χωρίς ο κάτω 

προφυλακτήρας να καλύπτει τον πριονόδισκο. Ένας ακάλυπτος πριονόδισκος που συνεχίζει 

να περιστρέφεται κινεί το πριόνι με φορά αντίθετη της φοράς κοπής και πριονίζει ότι 

συναντήσει στο δρόμο του.

 Λάβετε υπόψη σας το χρόνο που χρειάζεται μέχρι να ακινητοποιηθεί 

εντελώς το πριόνι [χρόνος ιχνηλασίας].

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ áðïññßììáôá. Ç 

Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò 

êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá 

ðþëçóçò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò 

âñá÷õêõêëþìáôïò).
Öïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ôïõ óõóôÞìáôïò 

System 

V 28 ìüíï ìå öïñôéóôÝò ôïõ 

óõóôÞìáôïò 

System 

V 28 . Ìç öïñôßæåôå ìðáôáñßåò áðü Üëëá óõóôÞìáôá.

Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá áðïèÞêåõóç 

ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí 

õãñáóßá.
Ïé ëåðßäåò ðñéïíéïý, ðïõ äåí áíôéóôïé÷ïýí ìå ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ óôïé÷åßá óå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, 

äåí åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèïýí.

ÖïñÜôå ùôïáóðßäåò. 

Ç åðßäñáóç èïñýâïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áðþëåéá áêïÞò.

Παρακαλώ, μην τοποθετείτε λειαντικούς δίσκους!
Εάν το διαφανές κάλυμμα πριονοδίσκου είναι κομμένο ή σπασμένο, πρέπει αυτό να αντικατασταθεί 

αμέσως από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Σε περίπτωση που το κάλυμμα πριονοδίσκου έχει βλάβη 

ή λείπει το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία. 

×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ

Ôï ìåôáëëéêü ðñéüíé ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôï ðñéüíéóìá ôùí åõèýãñáììùí ôïìþí óå äéÜöïñá åßäç 

ìåôÜëëïõ üðùò ð.÷. ìåôáëëéêÜ ðñïößë (UniStrut), óùëÞíåò. ÂÜóç óôåãíÞò êáôáóêåõÞò, êáíÜëéá 

êáëùäßùí, ðñïößë áëïõìéíßïõ, ëáìáñßíåò, êëð.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü 

ðñïïñéóìïý.

ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ

Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ 

Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 

98/37/ÅÊ, 89/336/ÅÏÊ

Volker Siegle

 

Manager Product Development

ÌÐÁÔÁÑßÅò

Προσέχετε τις ειδικές υποδείξεις για Milwaukee V 28 μπαταρίες στις οδηγίες χειρισμού της συσκευής 

φόρτισης.

Ïé íÝåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò öèÜíïõí óôçí ðëÞñç ÷ùñçôêüôçôÜ ôïõò ìåôÜ áðü 4-5 êýêëïõò 

öüñôéóçò êáé åêöüñôéóçò. Åðáíáöïñôßæåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí Ý÷ïõí 

÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá ðñéí ôç ÷ñÞóç.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç 

èÝñìáíóç ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.

ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ

Óå ðåñßðôùóç õðåñöüñôùóçò ôïõ êéíçôÞñá áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá ç ìç÷áíÞ. Áöïý êñõþóåé ç 

ìç÷áíÞ ðáôÞóôå ðÜëé ôï êïõìðß õðåñöüñôùóçò êáé åíåñãïðïéÞóôå ðÜëé ôç ìç÷áíÞ. ¼ôáí õðÜñ÷åé 

óõ÷íÞ áðåíåñãïðïßçóçò ìÝóù ôçò ðñïóôáóßáò õðåñöüñôùóçò, ôüôå ìåéþóôå ôçí ðßåóç êïðÞò Þ ôï 

âÜèïò ôïìÞò.

ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ

×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, 

ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee 

(âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï 

ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü 

ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.

ÓÕÌÂÏËÁ

Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ 

ìðáôáñßá.

Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! 

Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και 

ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα 

ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να πιστρέφονται 

για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.

Summary of Contents for V 28 MS

Page 1: ...nes de uso Instru es de servi o Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning K ytt ohje Kullan m k lavuzu N vod k pou v n N vod na pou vanie Instrukcja obs ugi Kezel si tmutat Navodilo za uporabo...

Page 2: ...e these instructions Tekniske data Spesielle sikkerhetshenvisninger Form lsmessig bruk CE Samsvarserkl ring Batterier Vedlikehold Symboler Vennligst les og oppbevar Technick data Speci ln bezpe nostn...

Page 3: ...4 5 12 10 9 13 15 14 STOP START 8 6 7...

Page 4: ...ollisilta vauriolta Viat saa korjata vain alan erikoismies Aletin kendinde bir al ma yapmadan nce kartu ak y kar n P ed zah jen m ve ker ch prac na vrtac m roubov ku vyjmout v m nn akumul tor Pred ka...

Page 5: ...8 9 1 2 6 mm 6 mm 1 2 3...

Page 6: ...10 11 4 3 1 2...

Page 7: ...12 13 START STOP STOP START 1 2 ca 2 min AUTOMATIK STOP START C C C...

Page 8: ...14 15 1 2 3 4 START STOP min 25 mm...

Page 9: ...16 17 38 mm...

Page 10: ...ldruckpegel K 3dB A Schalleistungspegel K 3dB A Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745 SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE Sicherheitshinweise der beiliegenden Brosch re beachten Gefahr Kommen Sie mit I...

Page 11: ...braccio Livello sonoro classeAtipico Livello di rumorosit K 3dB A Potenza della rumorosit K 3dB A Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745 NORME DI SICUREZZA Si prega di leggere con attenzi...

Page 12: ...E sobre residuos de aparatos el ctricos y electr nicos y su aplicaci n de acuerdo con la legislaci n nacional las herramientas el ctricas cuya vida til haya llegado a su n se deber n recoger por separ...

Page 13: ...chine de akku verwijderen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee Volgens de Europese richtlijn 2002 96 EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binn...

Page 14: ...g det tisifrete nummeret p typeskiltet SYMBOLER Ta ut vekselbatteriet f r du arbeider p maskinen Kast aldri elektroverkt y i husholdningsavfallet I henhold til EU direktiv 2002 96 EF om kasserte elekt...

Page 15: ...skun Tarkista ennen jokaista k ytt ett alempi suojus sulkeutuu moitteettomasti l k yt sahaa jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja sulkeudu v litt m sti l koskaan purista tai sido alempaa suojusta auk...

Page 16: ...azalt n BAKIM Sadece Milwauke aksesuar ve yedek par as kullan n Nas l de i tirilece i a klanmam olan yap par alar n bir Milwauke m teri servisinde de i tirin Garanti ve servis adresi bro r ne dikkat...

Page 17: ...STWA Nale y przestrzega instrukcji bezpiecze stwa podanych w za czonej broszurze NIEBEZPIECZE STWO Nale y uwa a by r ce nie dosta y si w zasi g pi owania i nie dotkn y brzeszczotu Drug r k nale y trz...

Page 18: ...jegy azonos t sz ma alapj n a ter letileg illet kes Milwaukee m rkaszerv zt l vagy k zvetlen l a gy rt t l Milwaukee ElectricTool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany lehet k rni SZIMB LUMOK K...

Page 19: ...Maks grie anas jauda T rauda pl ksn Caurule Pro li Akumul tora spriegums Svars ar akumul toru Tipiski nov rt ts plaukstas un rokas pa trin jums Tipiskais p c A v rt tais trok a l menis trok a spiedien...

Page 20: ...i prietaiso surinkimo br inius SIMBOLIAI Prie atlikdami bet kokius darbus renginyje i imkite kei iam akumuliatori Nei meskite elektros irengimu i buitinius iuk lynus Pagal ES Direktyva 2002 96 EG del...

Page 21: ...2 98 37 EG 89 336 EWG Volker Siegle Manager Product Development Milwaukee V 28 4 5 50 Milwaukee Milwaukee B Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany B 2002 96 K 3dB A K 3d...

Page 22: ...eglajele se modi c p nza de fer str u se poate n epeni i provoca apari ia reculului Fi i foarte precau i atunci c nd executa i o t iere cu penetrare direct n material ntr un sector ascuns de ex ntr un...

Page 23: ...09 06 4931 2891 43 Copyright 2006 Milwaukee Electric Tool Max Eyth Stra e 10 D 71364 Winnenden Germany 49 0 7195 12 0...

Reviews: