Deutsch
81
Magyar
Mag
Egy visszarugás okai és megelőzésének módja:
- egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyzetbe
állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, amely
ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a kezelő elvesztette az
uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő
személy felé mutató irányba mozdul;
- ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad vagy
beékelődik és leblokkol, és a motor ereje az egész készüléket a
kezelő személy irányába rántja vissza;
- ha a fűrészlapot megfordítva vagy hibás irányba állítva teszik
be a vágásba, a fűrészlap hátsó élén elhelyezkedő fűrészfogak
beakadhatnak a munkadarab felületébe, melynek következtében
a fűrészlap kilép a vágásból és a fűrész hátrafelé, a kezelő személy
felé mutató irányba ugrik.
Egy visszarugás mindig a fűrész hibás vagy helytelen használatának
kövtkezménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő
óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a) Tartsa a fűrészt mindkét kezével szorosan fogva és hoz-
za a karjait olyan helyzetbe, amelyben a visszaütő erőket
jobban fel tudja venni. A fűrészlaphoz viszonyítva mindig
oldalt álljon, sohase hozza a fűrészlapot a testével egy
síkba.
Egy visszarúgás esetén a körfűrész hátrafelé is tehet egy
ugrást, de megfelelő intézkedések meghozatala esetén a kezelő
személy a visszaütő erőket fel tudja fogni.
b) Ha a fűrészlap beszorul, vagy a fűrészelési folyamat
valami más okbók megszakad, engedje el a be-/kikapcsolót
és tartsa nyugodtan a fűrészt a munkadarabban, amíg a
fűrészlap teljesen le nem áll. Sohase próbálja meg kivenni
a fűrészt a munkadarabból, vagy hátrafelé húzni, amíg a
fűrészlap még mozgásban van és amíg még egy visszarugás
léphet fel.
Keresse meg a fűrészlap beszorulásának okát és
megfelelő intézkedéssel hárítsa el a hibát.
c) Ha a munkadarabban álló fűrészlapot újra el akarja
indítani, először hozza a fűrészlapot a fűrészelési rés
közepére, és ellenőrizze, nincs-e beakadva egy vagy több
fog a munkadarabba.
Ha a fűrészlap be van szorulva, akkor az
újraindításkor kiugorhat a munkadarabból, vagy egy visszarugást
is okozhat.
d) Nagyobb lapok megmunkálásánál támassza ezt
megfelelően alá, nehogy egy beszorult fűrészlap követ-
keztében visszarugás lépjen fel.
A nagyobb méretű lapok saját
súlyuk alatt lelóghatnak, illetve meggörbülhetnek. A lapokat mind-
két oldalukon, mind a fűrészelési rés közelében, mind a szélükön
alá kell támasztani.
e) Sohase használjon életlen vagy megrongálódott
fűrészlapokat.
Az életlen vagy hibásan beállított fogú
fűrészlapok egy túl keskeny vágási résben megnövekedett súrló-
dáshoz, a fűrészlap beragadásához és visszarugásokhoz vezetnek.
f) A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágási mélység
és vágási szög beállító elemeket.
Ha a fűrészelés során
megváltoznak a beállítások, a fűrészlap beékelődhet és a fűrész
visszarúghat.
g) Különösen óvatosan kell dolgozni, ha egy nem
átlátható területen, például egy fal egyik oldalán hajt
végre „süllyesztő vágást“.
Az anyagba besüllyedő fűrészlap a
fűrészelés közben kívülről nem látható akadályokban megakadhat
és ez egy visszarúgáshoz vezethet.
Function of the bottom guard
a) Ellenőrizze minden használat előtt, hogy az alsó
védőburkolat tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt,
ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem
zár azonnal. Sohase akassza be vagy kösse meg nyitott
helyzetben az alsó védőburkolatot.
Ha a fűrész véletlenül
leesik a padlóra, az alsó védőburkolat meggörbülhet. Nyissa ki a
visszahúzó karral a védőburkolatot és gondoskodjon arról, hogy
az szabadon mozogjon és semmilyen vágási szögnél és vágási
mélységnél sem érintse meg sem a fűrészlapot, sem a berendezés
egyéb alkatrészeit.
b) Ellenőrizze az alsó védőburkolat rugójának működését.
Ha az alsó védőburkolat és annak mozgató rugója nem
működik tökéletesen, akkor végeztesse el a megfelelő
karbantartási munkákat.
Megrongálódott alkatrészek, ragas-
ztó-lerakódások, vagy forgácsok lelassítják az alsó védőburkolat
működését.
c) Az alsó védőburkolatot csak különleges vágási
módok, mint „süllyesztő és szögvágások“ esetén szabad
kézzel kinyitani. Nyissa ki a visszahúzó karral az alsó
védőburkolatot, és engedje azt el, mihelyt a fűrészlap
behatol a munkadarabba.
Az alsó védőburkolatnak minden más
fűrészelési munkánál automatikusan kell működnie.
d) Sohase tegye le a fűrészt a munkapadra vagy a
padlóra, ha az alsó védőburkolat nem borítja be teljesen a
fűrészlapot.
Egy védetlen, utánfutó fűrészlap a vágási iránnyal
ellenkező irányba mozog és mindenbe belevág, ami az útjába kerül.
Ügyeljen ekkor a fűrész utánfutási idejére.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Viseljen hallásvédőt.
A zaj hatása hallásvesztést okozhat.
Használjon védőfelszerelést! Ha a gépen dolgozik, mindig hordjon
védőszemüveget! Javasoljuk a védőruházat, úgymint porvédő
maszk, védőcipő, erős és csúszásbiztos lábbeli, sisak és hallásvédő
használatát.
A munkavégzéskor keletkező por az egészségre ártalmas lehet.
Ilyen esetben ajánlatos a megfelelő elszívó berendezés és a
védőmaszk használata. A munkaterületen lerakódott port alaposan
el kell takarítani.
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik meg a használati
útmutatóban feltüntetettekkel.
Ne rögzítse az on/off (be/ki) kapcsolót az „on“ (be) pozícióban
amikor a fűrészt kézben használja.
Ne használjuk csiszolókoronggal!
A megfelelő előtolási sebesség megválasztásával kerülje el a
fűrészlap túlhevülését, valamint műanyagok vágásakor az anyag
megolvadását.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell
venni a készülékből.
FIGYELMEZTETÉS! A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a szerszámot,
a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket folyadékokba, és gondo-
skodjon arról, hogy ne hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az
akkukba. A korrozív hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl.
a sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő tartalmú
termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
Az M18 elnevezésű rendszerhez tartozó akkumulátorokat kizárólag
a rendszerhez tartozó töltővel töltse fel. Ne használjon más
rendszerbe tartozó töltőt.
Summary of Contents for M18 CCS55
Page 4: ...2 I 1 2 1 2...
Page 5: ...3 I 78 100 33 54 55 77 10 32 10...
Page 6: ...4 II 1 2 2 1...
Page 7: ...5 II 5 3 EN 847 1 4...
Page 8: ...6 II 5 6 TEST 2 1 2x...
Page 11: ...9 IV 2 1 3 0 55 mm...
Page 12: ...10 V 3 0 15 30 45 50 1 4 0 50 2...
Page 14: ...12 VII 1 2 3 5 STOP 4 0 45 2 START 2 1...
Page 15: ...13 VIII 2 4 5 0 0 1 3 START 2 1 STOP 6...
Page 16: ...14 VIII max 55 mm 55 mm A B C...
Page 17: ...15 VIII 1 2...
Page 19: ...17 90 4 3 IX 90 90...
Page 20: ...18 X Aufnahme aufschrau ben AS...
Page 64: ...Deutsch 62 EL h P553g a b ON OFF c d e f g a b c d...
Page 65: ...Deutsch 63 EL EI I M18 M18 2 Milwaukee 50 C 30 27 C 30 50 6 Milwaukee 10 2...
Page 107: ...Deutsch 105 P h a b c d e f g a b c d On B...
Page 108: ...Deutsch 106 P M18 M18 2 Milwaukee 50 30 27 C 30 50 6 Milwaukee 10 2...
Page 111: ...Deutsch 109 g h a b c d e f g a b c d...
Page 112: ...Deutsch 110 30 mA M18 M18 laden 2 Milwaukee 50 C 30 27 C 30 50 6 Milwaukee 10 2...
Page 119: ...Deutsch 117 Mak a b c d e f g a b c d...
Page 123: ...Deutsch 121 a b c d e f g a b c d...
Page 124: ...Deutsch 122 M18 M18 2 Milwaukee 50 C 30 27 C 30 50 6 Milwaukee 10 2 Milwau kee Milwaukee...
Page 126: ...Deutsch 124 Ara UkrSEPRO...
Page 128: ...Deutsch 126 Ara a a b b c c d d e e f f g g a a b b c c d d System M18 System M18 50 122...