![Metabo PKU 250 Operating Instructions Manual Download Page 72](http://html1.mh-extra.com/html/metabo/pku-250/pku-250_operating-instructions-manual_1776648072.webp)
143
142
A
C
B
Das Längssägen am Parallelanschlag (A–C)
A
: Werkstück breiter als 120 mm —> hohe Fläche
des Anschlaglineals
B
: Werkstück schmaler als 120 mm
—> niedrige Fläche,
C
: Anschlaglineal muß zwischen
Mitte Sägeblatt und Spaltkeil enden
Ripping with the machine (A–C)
A
: Workpiece wider than 80 mm –> high surface of
limit stop ruler
B
: Workpiece narrower than 80 mm –>
low edge
C
: The limit stop ruler must end between
the centre of the saw blade and the splitting wedge.
Sciage longitudinal avec la machine (A–C)
A
: Pièces de largeur supérieure à 80 mm –> surface haute
de la règle de butée.
B
: Pièces de largeur inférieure à 80 mm
–> rebord bas.
C
: L'extrémité de la règle de butée doit arriver
entre le milieu de la lame de scie et le couteau diviseur.
Het in de lengte zagen met de machine (A–C)
A
: Werkstuk breder dan 80 mm Æ hoog vlak van de
hulpgeleider B:
Werkstuk smaller dan 80 mm Æ lage
kant,
C
: Hulpgeleider moet tussen het midden van het
zaagblad en de splijtwig eindigen.
Segare in longitudinale con la macchina (A–C)
A
: Pezzo la lavorare più largo di 80 mm ––> superficie
alta della guida ausiliaria
B
: Pezzo da lavorare più
stretto di 80 mm ––> bordo basso,
C
: La guida ausiliaria
deve terminare tra il centro della lama e il coltello divisore
Corte longitudinal con la máquina (A–C)
A
: Si la pieza a trabajar es más ancha que 80 mm ‡ utilizar la superficie
alta de la regla de tope
B
: Si la pieza a trabajar es más estrecha que 80
mm ‡ utilizar el canto más bajo,
C
: El extremo de la regla de tope debe
quedar entre el centro de la hoja de la sierra y la cuña de separación.
Serragem longitudinal com a máquina (A–C):
A
: Peça mais larga que 80 mm ‡ superfície mais alta do
encosto
B
: Peça mais estreita que 80 mm ‡ rebordo
inferior.
C
: Encosto tem que terminar entre o meio da
lâmina da serra e cunha abridora.
Längssågning med maskinen (A–C)
A
: Arbetsstycke som är bredare än 80 mm –>
försättslinjalens övre yta.
B
: Arbetsstycke smalare än 80
mm –> den lägre kanten.
C
: Försättslinjalen måste sluta
mellan sågklingans mitt och klyvkniven.
Pitkittäissahaus (A–C)
A
: Työkappale leveämpi kuin 80 mm ‡ apuohjaimen
korkea pinta.
B
: Työkappale kapeampi kuin 80 mm ‡
matala reuna.
C
: Apuohjaimen tulee päättyä terän
keskikohdan ja jakoveitsen välillä.
Saging på langs i maskinen (A–C)
A
: Emner som er tykkere enn 80 mm —> høy kant på
anleggslinjalen.
B
: Emner som er tynnere enn 80 mm —>
lav kant.
C
: Anleggslinjalen må ende mellom midten av
sagbladet og spaltekniven.
Længdesavning med maskinen (A–C)
A
: Emnet bredere end 80 mm ––> høj flade på
anslagslinealen
B
: Emnet smallere end 80 mm ––> lav
kant.
C
: Anslagslinealen skal slutte mellem savklinge
midte og spaltekniv.
Wykorzystanie maszyny do cięcia wzdłużnego (A–C)
A
: Przedmiot obrabiany szerszy niż 80 mm –> wyższa
powierzchnia liniału prowadnicy,
B
: Przedmiot obrabiany
węższy niż 80 mm –> krawędź niższa,
C
: Liniał prowadnicy musi
się kończyć pomiędzy środkiem tarczy piły a klinem
rozdzielnikiem.
( – )
:
–>
.
:
–>
.
:
.
Hosszanti fűrészelés a géppel (A–C)
A
: Ha a munkadarab szélesebb 80 mm–nél ģ az ütköző
vonalzó magas felülete
B
: Ha a munkadarab keskenyebb
80 mm–nél ģ alacsonyabb él
C
: Az ütköző vonalzónak a
fűrészlapközép és a védőék között kell végződni
A
B
Das Quersägen mit der Anschlagschiene des Quertisches (A–C)
A
: Quersägen mit Formatschiebetisch,
Quertisch mit Anschlaglineal
B
: Quersägen mit festgesetztem Formatschiebetisch,
Quertisch mit Anschlaglineal (in Unterflurzugfunktion)
Trim sawing with the machine (A–C)
A
: Trim sawing with travelling table, transverse table with
limit stop ruler
B
: Trim sawing with fixed travelling table, transverse
table with limit stop ruler (in saw–blade travel function)
Tronçonnage transversal avec la machine (A –C)
A
: Tronçonnage avec table mobile, plateau transversal
avec règle de butée.
B
: Tronçonnage avec table mobile
verrouillée, table transver–sale avec règle de butée (en
mode coulissement axial).
Het dwarszagen met de machine (A–C)
A
: Dwarszagen met formaat–aanvoertafel, dwarstafel
met hulpgeleider
B
: Dwarszagen met vastgezette formaat–aanvoertafel,
dwarstafel met hulpgeleider (in functie zaagblad–trekinrichting)
Segare in traversale con la macchina (A–C)
A
: Segare in trasversale con carro a squadrare, tavolo
traversale con guida ausiliaria
B
: Segare in traversale con carro a squadrare fissato, tavolo
traversale con guida ausiliaria (funzione sega a trazione)
Corte transversal con la máquina (A–C)
A
: Corte transversal con mesa corrediza, mesa
transversal con regla de tope.
B
: Corte transversal con mesa corrediza fija, mesa transversal
con regla de tope (con función de tracción en parte inferior).
Serragem transversal com a máquina (A–C)
A
: Serragem transversal com mesa móvel, mesa
transversal com encosto
B
: Serragem transversal com mesa móvel imobilizada, mesa
transversal com encosto (em função de avanço da lâmina)
Kapning med maskinen (A–C)
A
: Kapning med formatjusterbord, tvärbord med
försättslinjal.
B
: Kapning med fastsatt formatjusterbord, tvärbord med
försättslinjal (i dragfunktion under bordet).
Poikittaissahaus (A–C)
A
: Poikittaissahaus muotoliukupöydällä, sivupöydällä
apuohjaimen avulla.
B
: Poikittaissahaus paikalleen lukitulla muotoliukupöydällä, sivupöydällä
apuohjaimen avulla (koneen alle asennetulla vetolaitteella).
Saging på tvers i maskinen (A–C)
A
: Tverrsaging med formatinnstillingsbord, tverrbord med
anleggslinjal
B
: Tverrbord med fastlåst formatinnstillingsbord, tverrbord
med anleggslinjal (underliggende trekkfunksjon)
Tværsavning med maskinen (A–C)
A
: Tværsavning med format–rullebord, tværplan og
anslagslineal.
B
: Tværsavning med fikseret
format–rullebord, tværplan med anslagsli–neal (med
undermonteret indtræksfunktion).
Wykorzystanie maszyny do przecinania poprzecznego (A–C)
A
: Cięcie poprzeczne z przesuwnym stołem formatowym oraz
stołem poprzecznym z liniałem ogranicznika
B
: Cięcie poprzeczne z
zamocowanym przesuwnym stołem formatowym, stół poprzeczny
z liniałem ogranicznika (z oddolną funkcją pociągową)
( – )
:
,
.
:
,
(
).
Keresztfűrészelés a géppel (A–C)
A
: Keresztfűrészelés szabványos tolóasztallal,
ütközővonalzós harántasztallal
B
: Keresztfűrészelés
rögzített szabványos tolóasztallal, ütközővonalzós
harántasztallal (süllyesztett húzóműködésben)
Summary of Contents for PKU 250
Page 22: ...5 18 42 43...
Page 23: ...A C 35 mm 80 mm C 335 m3 h 900 Pa 23 6 m s C 1 2 3 44 45...
Page 80: ...158 159...