Anbringen der unteren Laufschiene (A–J)
A+B
: Die beiden innenliegenden Schrauben lösen
C
: Laufschiene, wie gezeigt, seitlich auf die
Kulissensteine schieben.
Fitting the lower guide rail (A–J)
A+B
: Release both internal screws.
C
: Fit the guide rail sideways into the sliding block
as illustrated.
Mise en place de la glissière inférieure (A–J)
A+B
: Desserrer les deux vis intérieures.
C
: Introduire latéralement la glissière dans les
coulisseaux, comme indiqué sur la photo.
Aanbrengen van de onderste looprail (A–J)
A+B
: De beide binnenin liggende schroeven losmaken
C
: Looprail opzij in de coulissestenen schuiven, zoals op
de afb. te zien is.
Applicazione del binario di scorrimento (A–J)
A+B
: Allentare le due viti interne
C
: Inserire il binario di scorrimento lateralmente nei
corsoi (vd. figura).
Colocación del riel de rodadura inferior (A–J)
A+B
: Aflojar ambos tornillos interiores.
C
: Introducir el riel de rodadura lateralmente en los tacos
de corredera, tal como indica la figura.
Instalação das guias inferiores (A–J)
A+B
: Desapertar os dois parafusos no interior.
C
: Introduzir ambas as guias lateralmente no dado da
corrediça, como ilustrado.
Montering av nedre löpskenan (A–J)
A+B
: Lossa de båda skruvarna inuti.
C
: För in löpskenan sidledes i kulisstärningarna enligt
bild.
Alemman liukukiskon kiinnitys (A–J)
A+B
: Irrota molemmat sisäpuolella olevat ruuvit.
C
: Työnnä liukukisko kulissikiviin kuten kuvassa.
Montering av nedre løpeskinne (A–J)
A+B
: Løs de to innvendige skruene
C
: Sett inn løpeskinnen i glideklossene fra siden som
vist.
Anbringelse af nederste køreskinne (A–J)
A+B
: Løsn de to indvendige skruer.
C
: Før køreskinnen sideværts ind i kulissestenene, som
vist på ill.
Osadzenie dolnej szyny jezdnej (A–J)
A+B
: Zwolnić obie śruby wewnętrzne.
C
: Osadzić szynę jezdną z boku na kamieniach
ślizgowych w sposób pokazany na ilustracji.
( – )
+
:
.
:
,
,
.
Az alsó vezetősínek elhelyezése (A–J)
A+B
: Oldja a két belül elhelyezett csavart
C
: A vezetősíneket a bemutatott módon oldalt vezesse
be a vezetékekbe.
D
: Laufschiene an der Maschinenkante bündig
ausrichten
E
: Schrauben festziehen.
D
: Fit guide rail flush with the edge of the machine.
E
: Tighten screws.
D
: Aligner la glissière en l’ajustant à ras du bord de la
machine.
E
: Serrer à fond les vis.
D
: Looprail zo aanbrengen dat ze met de machinekant in
één lijn staat.
E
: Schroeven vasttrekken.
D
: Applicare e allineare il binario di scorrimento al bordo
della macchina.
E
: Stringere le viti.
D
: Colocar el riel de rodadura de manera que quede al
ras con el canto de la máquina.
E
: Apretar los tornillos.
D
: Instalar as guias niveladas com o rebordo da
máquina.
E
: Apertar os parafusos.
D
: Montera löpskenan i plan med maskinkanten.
E
: Drag fast skruvarna.
D
: Sovita liukukisko paikalleen koneen reunan
suuntaisesti.
E
: Kiristä ruuvit.
D
: Løpeskinnen skal være i flukt med maskinkanten.
E
: Trekk til skruen.
D
: Anbring køreskinnen, så den flugter med
maskinkanten.
E
: Spænd skruerne.
D
: Ustawić szynę jezdną na równi z krawędzią maszyny.
E
: Dokręcić śruby.
:
.
:
.
D
: A vezetősíneket a gép szélével színelve helyezze el.
E
: A csavarokat szorosan húzza meg.
C
B
A
E
D
70
71
Summary of Contents for PKU 250
Page 22: ...5 18 42 43...
Page 23: ...A C 35 mm 80 mm C 335 m3 h 900 Pa 23 6 m s C 1 2 3 44 45...
Page 80: ...158 159...